"في نهاية القرن العشرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the end of the twentieth century
        
    • at the close of the twentieth century
        
    • by the end of the twentieth century
        
    • at the end of the century
        
    • of the end of the twentieth century
        
    • at the end of this twentieth century
        
    at the end of the twentieth century, globalization became a ubiquitous catchword signifying a concept and a conduit for bringing prosperity to the world at large. UN في نهاية القرن العشرين أصبحت العولمة لفظا مألوفا مكررا يشير إلى مفهوم وقناة يتيحان الازدهار للعالم كله.
    It is a quest to define, to the greatest extent possible at the end of the twentieth century, a path that we all must take to realize a world free of nuclear weapons. UN وهو مسعـى لأن نحدد بأكبـر قدر ممكن في نهاية القرن العشرين طريقا نسلكه جميعا لتحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Secondly, interdependence has become a new phenomenon at the end of the twentieth century. UN ثانيا، أصبح التكافل ظاهرة جديدة في نهاية القرن العشرين.
    It is incomprehensible that such a crime against humanity was committed at the end of the twentieth century. UN ومما يستعصى على العقل أن يدركه أن ترتكب في نهاية القرن العشرين مثل هذه الجريمة في حق البشرية.
    at the close of the twentieth century, parliamentary diplomacy is playing a growing role. UN فالدبلوماسية البرلمانية تلعب دورا متناميا في نهاية القرن العشرين.
    At some time in our future meetings we will have to turn to the root causes of the conflicts erupting at the end of the twentieth century. UN وفي وقت ما من اجتماعاتنا المقبلة علينا أن ننتقل إلى اﻷسباب الجذرية للصراعات التي تنشب في نهاية القرن العشرين.
    Israel is the only country in the world that is engaged in settler colonialism at the end of the twentieth century. UN إن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في العالم التي تمارس الاستعمار الاستيطاني في نهاية القرن العشرين.
    It is one of the greatest challenges left pending at the end of the twentieth century. UN وهذا أحد التحديات الكبرى التي ما زالت عالقة في نهاية القرن العشرين.
    The publication aims at providing objective information about the nature of abortion law and policy in all countries at the end of the twentieth century. UN ويرمي نشر السلسلة إلى تقديم معلومات موضوعية بشأن طبيعة قوانين وسياسات الإجهاض في جميع البلدان في نهاية القرن العشرين.
    at the end of the twentieth century, Armenian armed units had perpetrated yet another historic crime -- the Khojaly genocide, which brought shame upon civilized humanity. UN لقد ارتكبت التشكيلات المسلحة الأرمنية في نهاية القرن العشرين جريمة تاريخية جديدة هي مذبحة خوجالي التي ستبقـى لطخة عار على جبين الإنسانية المتمدنـة.
    There are two scourges besetting the world at the end of the twentieth century: drug trafficking and terrorism. UN هناك آفتان تقلقان العالم في نهاية القرن العشرين: الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب.
    This at the end of the twentieth century. Open Subtitles هل هذا حقاً حدث ونحن في نهاية القرن العشرين
    We believe it is essential that the resources thus freed be devoted to eradicating poverty, which still, at the end of the twentieth century, is creating conditions of shocking poverty intolerable to the human conscience. UN ونعتقد أنه من الضروري للغاية تخصيص الموارد المحررة نتيجة لنزع السلاح من أجل استئصال الفقر، الذي ما برح في نهاية القرن العشرين يخلق الظروف لتفشي الفقر المثير للاشمئزاز الذي لا يقبله الضمير الانساني.
    Occasional papers will be longer and more scholarly in presentation. They will cover topics such as the role of global institutions, the family, religion and drugs, in processes affecting social integration at the end of the twentieth century. UN أما اﻷوراق غير المنتظمة فستكون أطول، وستعرض بطريقة علمية أكثر وستغطي مواضيع مثل دور المؤسسات العالمية واﻷسرة والدين والمخدرات في العمليات التي تؤثر في الاندماج الاجتماعي في نهاية القرن العشرين.
    1. Pastoralists played a foundational role in the creation of an indigenous peoples' civil society movement in Africa at the end of the twentieth century. UN 1 - قام الرعاة بدور أساسي في إنشاء حركة المجتمع المدني للشعوب الأصلية في أفريقيا في نهاية القرن العشرين.
    A growth rate averaging 7-8 per cent per annum over a 35-year period would bring Africa to the level reached by Taiwan Province of China and the Republic of Korea at the end of the twentieth century. UN ومن شأن معدل نمو يبلغ في المتوسط 7 إلى 8 في المائة سنوياً على مدى فترة 35 سنة أن يضع أفريقيا في مستوى مماثل لمستوى تايوان وكوريا في نهاية القرن العشرين.
    Armenians committed a very grave historical crime -- the Khojaly genocide against the Azerbaijanis at the end of the twentieth century before the eyes of civilized humankind. UN وهكذا ارتكب الأرمن في نهاية القرن العشرين على مرأى ومسمع من العالم المتمدن جريمة تاريخية بالغة الخطورة ألا وهي الإبادة الجماعية في خوجالي ضد الأذربيجانيين.
    It is difficult to believe that this brutality and savageness, without any match in history, was committed by human beings at the end of the twentieth century before the eyes of humankind. UN ويتعذر الاعتقاد بأن هذه الفظائع والأعمال الوحشية، التي لا مثيل لها في التاريخ، قد ارتكبها بشر في نهاية القرن العشرين تحت أبصار البشرية.
    Guatemala, just like its brotherly countries in Latin America, has experienced a dramatic period at the close of the twentieth century. UN إن غواتيمالا، شأنها شأن البلدان الشقيقة في أمريكا اللاتينية، شهدت فترة مأساوية في نهاية القرن العشرين.
    by the end of the twentieth century, commodity prices were in the doldrums, mainly because of sluggish demand growth in relation to supply. UN كانت أسعار السلع الأساسية في نهاية القرن العشرين في مرحلة ركود، ويعزى ذلك أساساً إلى قلة الطلب عليها مقارنة بالعرض.
    The answer to the fear which darkens human existence at the end of the century is the common effort to build a civilization of love, founded on the universal values of peace, solidarity, justice and liberty. UN والجواب على الخوف الذي يكدر الوجود البشري في نهاية القرن العشرين هو الجهد المشترك لبناء حضارة المحبة، التي تقوم على القيم العالمية قيم السلام والتضامن والعدالة والحرية.
    Polish sportsmen and sportswomen will take part in this sports celebration of the end of the twentieth century. UN وسيشــارك الرياضيون البولنديون والرياضيات البولنديات في تلك الاحتفالات الرياضية التي ستجرى في نهاية القرن العشرين.
    10. at the end of this twentieth century, there is a dominant perception of the characteristics of individual success and happiness and of what constitutes a good society. UN ٠١ - هناك، في نهاية القرن العشرين اﻵن، تصور غالب لمواصفات نجاح الفرد ورفاهه ولما يشكل المجتمع الصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus