"في نهاية هذه الدورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the end of this session
        
    • at the end of the session
        
    • at the conclusion of this session
        
    • at the end of this cycle
        
    • at the end of the present session
        
    As this is the last meeting under the presidency of the United States, I will provide some concluding remarks at the end of this session. UN بما أن هذه آخر جلسة ترأسها الولايات المتحدة، سأقدم بعض الملاحظات الختامية في نهاية هذه الدورة.
    In this regard, my delegation feels that we must all eschew complacency and resolve to work assiduously on the basis of our leaders' commitment to ensure progress at the end of this session. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أنه يتعين علينا جميعا أن نتحاشى الرضا الذاتي ونعقد العزم على أن نجتهد في العمل على أساس التزام قادتنا بضمان إحراز تقدم في نهاية هذه الدورة.
    It is our expectation that we will be able to advance in the formulation of a substantive document for adoption at the end of this session. UN ونتوقع أننا سنتمكن من التقدم في صياغة وثيقة موضوعية لاعتمادها في نهاية هذه الدورة.
    We hope that the continuation of their efforts will produce conclusions, recommendations and comments that will be presented at the end of the session. UN ونأمل أن يثمر استمرار هذه الجهود عن استنتاجات وتوصيات وتعليقات ستُعرض في نهاية هذه الدورة.
    Lastly, I would like to congratulate the President, and also the Ambassador of Guatemala, Gert Rosenthal, for his excellent work as facilitator of the draft resolution that will be adopted at the conclusion of this session. UN وأخيرا أود أن أهنئ الرئيس، وأيضا سفير غواتيمالا، غيرت روزنثال على عمله الرائع بوصفه الميسر لمشروع القرار الذي سيعتمد في نهاية هذه الدورة.
    Just to simplify things and move forward towards an agreement, our discussions within the Non-Aligned Movement, as my colleague explained, reflected the fact that the problem is not in the formulation but in the very central issue of whether we would put aside the fourth disarmament decade at the end of this cycle and forget about it, or whether we would take it up to do some conclusive work on it. UN ولتبسيط الأمور والمضي قدما نحو التوصل إلى اتفاق، أظهرت مناقشاتنا داخل حركة عدم الانحياز، كما شرح زميلي، أن المشكلة ليست في الصياغة ولكنها تتعلق بالمسألة المحورية جدا المتعلقة بما إذا كنا سننحي العقد الرابع لنزع السلاح جانبا في نهاية هذه الدورة وننساه، أو ما إذا كنا سنحول اهتمامنا إليه وننجز بعض العمل الحاسم بشأنه.
    In the view of Colombia, the document that will be adopted at the end of this session will be an important platform to reinforce the momentum and deepen the political will towards fulfillment of the goals of the Programme of Action. UN وترى كولومبيا أن الوثيقة التي ستعتمد في نهاية هذه الدورة ستكون منهاجــا هاما لتعزيز الزخم وتعميق اﻹرادة السياسية في سبيل تحقيق أهداف برنامج العمل.
    The commitments that will be entered into at the end of this session must reflect the challenges that need to be met and reaffirm the common determination of all parties to take all necessary measures to ensure their fulfilment. UN وعلى الالتزامات التي نقررها في نهاية هذه الدورة أن تعكس التحديات التي يجب مواجهتها، وأن نؤكد مجددا العزم المشترك للأطراف جميعها لاتخاذ كل الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذها.
    You can be assured of the full support of the delegation of Mali, and we hope that, at the end of this session, we will have made a decisive step forward towards achieving our noble goal. UN ويمكنكم أن تعتمدوا على كامل دعم وفد مالي، ونأمل أن نكون في نهاية هذه الدورة قد اتخذنا خطوة حاسمة إلى الأمام نحو تحقيق هدفنا النبيل.
    In accordance with our programme the first session is to be devoted to the consideration of the substantive matters before the Conference with a view to concluding negotiations at the end of this session. UN وطبقا لبرنامجنا، ينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الموضوعية المعروضة على المؤتمر بغية اختتام المفاوضات في نهاية هذه الدورة.
    We would like also to extend our appreciation to all delegations and groups of Member States for their positive and constructive contributions and for the flexibility they have shown during the consultations, which made it possible to reach, at the end of this session, a consensus on this important issue. UN ونود أيضا أن نعرب عن التقدير لجميع الوفود ومجموعات الدول الأعضاء لما قدمته من مساهمات إيجابية وبناءة، ولما أبدته من مرونة خلال المشاورات، مما أتاح إمكانية الوصول في نهاية هذه الدورة إلى توافق في الآراء على هذه المسألة الهامة.
    The final outcome document to be adopted at the end of this session, I am certain, will reinvigorate our firm commitment, through present and future initiatives, to global peace and security for all generations to come across cultures, religions and ethnicities. UN وأنا واثقة من أن الوثيقة الختامية التي ستُعتمد في نهاية هذه الدورة ستنعش التزامنا التام، بمبادرات حاضرة ومستقبلية، بالسلم والأمن على الصعيد العالمي لجميع أجيال المستقبل، على تعدد الثقافات والأديان والأعراق.
    The challenge before us now at the fifty-second session of the General Assembly is how to utilize our time to pursue the matter further with a view to arriving at a decision either at the end of this session or in the very near future. UN إن التحدي الماثل أمامنا اﻵن في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة يتمثل في كيفية استعمال وقتنا للمضي في متابعة المسألة بغرض التوصل إلى اتخاذ قــرار إما في نهاية هذه الدورة أو في المستقبل القريب جــدا.
    In the draft declaration that we will adopt at the end of the session, we have accepted the figure of $7 billion to $10 billion as the sum needed to combat the illness, and we have stressed the need for joint participation by Governments and private bodies. UN ولقد قبلنا في مشروع الإعلان الذي سنصدره في نهاية هذه الدورة بأن يتراوح المبلغ المطلوب لمكافحة المرض بين 7 و 10 بلايين دولار، وأكدنا ضرورة المساهمة المشتركة من جانب الحكومات والهيئات الخاصة.
    The relatively short duration of the session, as well as the nature and timing of the discussion, may mean that a complete text of the report on the work of the session might not be available at the end of the session. UN ٢٣- نظراً إلى قِصَر مدة الدورة النسبي، وإلى طبيعة المناقشة وتوقيتها، قد لا يتسنى في نهاية هذه الدورة اتاحة نص كامل للتقرير المتعلق بأعمال الدورة.
    The 1995 Summit, above all, prompted a spirit which has not only been maintained, but has also been strengthened here in Geneva, as seen in the text to be adopted later at the conclusion of this session. UN ومؤتمر قمة عام 1995 شجع قبل كل شيء روحا لم تظل حية فحسب، بل وتعززت أيضا هنا في جنيف، كما يتضح من النص المقرر اعتماده فيما بعد في نهاية هذه الدورة.
    Ms. FILIP (Romania): Mr. President, since this is the first time that I am taking the floor under your distinguished tenure, allow me to begin by congratulating you on your assumption of the presidency of the Conference, as well as on the way in which you have been discharging the special responsibility of President at the conclusion of this session. UN السيدة فيليب (رومانيا) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، لما كانت هذه هي المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة في ظل رئاستكم، اسمحوا لي بأن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة المؤتمر وعلى الطريقة التي تضطلعون، من خلالها، بمسؤولية الرئاسة الخاصة في نهاية هذه الدورة.
    It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. UN وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية هذه الدورة في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus