"في نهجهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their approach
        
    Governmental experts need to be flexible in their approach and ready to adapt to changes in schedules. UN ويتعين عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Governmental experts need to be flexible in their approach and ready to adapt to changes in schedules. UN ويتعيّن عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Governmental experts need to be flexible in their approach and ready to adapt to changes in schedules. UN ويتعيّن عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Governmental experts need to be flexible in their approach and ready to adapt to changes in schedules. UN ويتعيّن عليهم أن يبدوا المرونة في نهجهم والاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Governmental experts need to be flexible in their approach and ready to adapt to changes in schedules. UN وينبغي أن يلتزموا المرونة في نهجهم والاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Governmental experts need to be flexible in their approach and ready to adapt to changes in schedules. UN ويتعين عليهم أن يكونوا مرنين في نهجهم ومستعدِّين للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Governmental experts need to be flexible in their approach and ready to adapt to changes in schedules. UN وينبغي أن يكونوا مرنين في نهجهم ومستعدِّين للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    They need to be flexible in their approach and ready to adapt to changes in the review process and schedules. UN وينبغي أن يكونوا مرنين في نهجهم ومستعدِّين للتكيّف مع التغييرات في عملية الاستعراض وجداولها الزمنية.
    They have been cautious but practical in their approach to discussing the amendments proposed by the United Kingdom and the United States. UN لقد كانوا حذرين لكنهم كانوا عمليين في نهجهم من مناقشة التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    I would like to stress that the future of the Conference clearly depends on the genuine political will of the member States and on flexibility in their approach. UN وأود أن أؤكد أن مستقبل المؤتمر يعتمد دون شك على الإرادة السياسية الأصيلة للدول الأعضاء وعلى تحليهم بالمرونة في نهجهم.
    We trust that this time firmness will prevail and that all members of the international community will be unanimous in their approach so that the aggression can be stopped and legitimacy can be restored. UN ونحن على ثقة بأن الحزم سيسود هذه المرة وبأن جميع أعضاء المجتمع الدولي سيكونون مجمعين في نهجهم حتى يمكن وقف العدوان واستعادة الشرعية.
    Members holding this view at the same time signalled from the outset a degree of flexibility in their approach, in that they were prepared to revisit it in light of the ongoing consultations, which would proceed under our Co-Chairmanship. UN وقد أبدى أصحاب هذا الرأي منذ البداية قدرا من المرونة في نهجهم من حيث إنهم كانوا على استعداد لإعادة النظر في هذا النهج في ضوء المشاورات التي ستجرى برئاستنا المشتركة.
    Members of the Council called on the parties to exercise a greater degree of flexibility in their approach to the peace process, with the view to consolidating the significant progress made to date and to improve relations between the two neighbouring countries. UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى إبداء قدر أكبر من المرونة في نهجهم إزاء عملية السلام، بغية تعزيز التقدم الجوهري المحرز حتى الآن وتحسين العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    The elderly have an especially great problem with health care who are, beside their poor financial state, additionally limited in their approach to health care because of the inadequate public transportation. UN أما كبار السن فإن لديهم مشكلة كبيرة بصفة خاصة تتعلق بالرعاية الصحية، وهم إلى جانب حالتهم المالية الفقيرة، محدودون بشكل إضافي في نهجهم إزاء الرعاية الصحية بسبب عدم كفاية وسائل المواصلات العامة.
    Following the meetings, the President of the Council made a statement to the press on behalf of the members of the Council, calling on the parties to exercise a greater degree of flexibility in their approach to the peace process, with a view to consolidating the significant progress made to date and to improve relations between them. UN وعقب الجلستين، أصدرت رئيسة المجلس بيانا إلى الصحافة، باسم أعضاء المجلس، دعت فيه الطرفين إلى إبداء قدر أكبر من المرونة في نهجهم إزاء عملية السلام، بغية تعزيز التقدم الجوهري المحرز حتى الآن وتحسين العلاقات بينهما.
    The decision bears witness to the fact that the Parliament, the President and the Government of Ukraine have always been consistent and principled in their approach to nuclear weapons, particularly with respect to adherence to the NPT. UN والقرار يقدم الدليل على حقيقة أن البرلمان ورئيس الجمهورية وحكومة أوكرانيا انطلقوا دومـــا من الاستقامة والثبات على المبدأ في نهجهم تجاه اﻷسلحة اﻷسلحة النووية - خصوصا بالنسبة للانضمام الى معاهدة عـــدم الانتشار.
    26. in their approach to economic, social and cultural rights, several field presences highlighted the interdependence and indivisibility of the enjoyment of economic, social and cultural rights and civil and political rights. UN 26- وقد شدد ممثلون عديدون للوجود الميداني، في نهجهم إزاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على طابع الترابط وعدم القابلية للتجزئة الذي يميز التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus