"في نهج متكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • in an integrated approach
        
    • into an integrated approach
        
    • of an integrated approach
        
    • in a holistic approach
        
    • in a comprehensive approach
        
    • to an integrated approach
        
    Resource mobilization targets were linked to programme delivery and quality in an integrated approach to country office performance measurement. UN وربطت أهداف تعبئة الموارد بتنفيذ البرامج ونوعيتها في نهج متكامل لقياس أداء المكاتب القطرية.
    our determination to join forces in an integrated approach to the MDGs and their more speedy implementation. UN عزمنا على توحيد القوى في نهج متكامل تجاه الأهداف الإنمائية للألفية والإسراع بتنفيذها.
    Committee II: Fundamental data, including their collection and management in an integrated approach UN اللجنة الثانية: البيانات الأساسية، بما في ذلك جمعها وإدارتها في نهج متكامل
    Furthermore, it called for such actions to be incorporated into an integrated approach that builds longer-term response capacity. UN وعلاوة على ذلك، فقد نادت اللجنة بإدراج هذه الإجراءات في نهج متكامل لتحقيق قدرات للاستجابة على المدى البعيد.
    Improved social security systems are key elements of an integrated approach to eradicating poverty and improving equity. UN وتعد نظم الضمان الاجتماعي المحسنة عناصر رئيسية في نهج متكامل للقضاء على الفقر وزيادة الإنصاف.
    (f) The members of the Working Group also stressed the importance of providing support, including financial and other resources to the Government of the Philippines in a holistic approach to the demobilization, rehabilitation and reintegration of children associated with armed groups and prevention of recruitment. UN (و) وشدد أعضاء الفريق العامل أيضا على أهمية توفير الدعم لحكومة الفلبين، بما في ذلك، الموارد المالية والموارد الأخرى، وذلك في نهج متكامل بهدف تسريح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، ومنع تجنيدهم.
    The integration of capacity-building related to the mechanisms in a comprehensive approach to capacity-building under the Convention and the Kyoto Protocol; UN (أ) إدماج بناء القدرات المتصلة بالآليات في نهج متكامل لبناء القدرات بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛
    Technical committee II: Fundamental data: their collection and management in an integrated approach UN اللجنة الفنية الثانية: البيانات الأساسية: جمعها وإدارتها في نهج متكامل
    CEB agreed to examine how best to bring together the different policy strands in an integrated approach to contribute to the urgent action required over the coming years in supporting individual country efforts to reach the Goals. UN ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين على دراسة أفضل السبل لجمع مختلف خيوط السياسة العامة في نهج متكامل للمساهمة في اتخاذ الإجراءات العاجلة المطلوبة على مدار السنوات القادمة في دعم جهود فرادى البلدان لبلوغ الأهداف.
    With that support, those new entities bring together the Organization's political, security, development and human rights components in an integrated approach to addressing the tremendous challenges in post-conflict situations. UN وبذلك الدعم، تجمع تلك الكيانات العناصر السياسية والأمنية والإنمائية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان التابعة للمنظمة في نهج متكامل للتصدي للتحديات الهائلة في حالات ما بعد الصراع.
    Biodiversity conservation and protection efforts should be considered in an integrated approach for habitat diversity, species richness and genetic materials within species. UN ينبغي الاهتمام بجهود حفظ التنوع التكنولوجي وحمايته وذلك في نهج متكامل مع المحافظة على تنوع البيئات، وغزارة الأنواع والثراء الجيني لهذه الأنواع.
    Work of Technical Committee II: Fundamental data, including their collection and management in an integrated approach UN الرابع - عمل اللجنة الفنية الثانية: البيانات الأساسية؛ بما في ذلك جمعها وإدارتها في نهج متكامل
    In this connection, the Centre for Human Rights will continue to provide Governments, at their request, with advisory services in developing national laws in keeping with international standards and strengthening national institutions, systems and infrastructures for the promotion and protection of human rights, as well as incorporating the human rights component in an integrated approach to development strategies. UN وفي هذا الصدد، سيواصل مركز حقوق الانسان تزويد الحكومات، بناء على طلبها، بخدمات استشارية في وضع القوانين الوطنية المتمشية مع المعايير الدولية وتعزيز المؤسسات والنظم والهياكل الوطنية اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الانسان، فضلا عن ادراج عنصر حقوق الانسان في نهج متكامل للاستراتيجيات الانمائية.
    35. Information was also provided on the " Paperless Committee " initiative, which called for the strategic utilization of information technology in an integrated approach to planning and managing meetings and documentation. UN 35 - وقدمت أيضا معلومات عن مبادرة اللجنة التي لا يستخدم الوثائق المطبوعة، والتي تدعو إلى الاستخدام الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات في نهج متكامل لتخطيط وإدارة الاجتماعات والوثائق.
    The proposal in paragraph 35.69, to provide Governments with advisory services and technical assistance in incorporating the human rights component in an integrated approach to development strategies would have deserved a stronger emphasis. UN أما الاقتراح الوارد في الفقرة ٣٥-٦٩ بشأن تزويد الحكومات بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في دمج عنصر حقوق الانسان في نهج متكامل للاستراتيجيات اﻹنمائية، فكان يستحق اهتماما أقوى.
    In this connection, the Centre for Human Rights will continue to provide Governments, at their request, with advisory services in developing national laws in keeping with international standards and strengthening national institutions, systems and infrastructures for the promotion and protection of human rights, as well as incorporating the human rights component in an integrated approach to development strategies. UN وفي هذا الصدد، سيواصل مركز حقوق الانسان تزويد الحكومات، بناء على طلبها، بخدمات استشارية في وضع القوانين الوطنية المتمشية مع المعايير الدولية وتعزيز المؤسسات والنظم والهياكل الوطنية اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الانسان، فضلا عن ادراج عنصر حقوق الانسان في نهج متكامل للاستراتيجيات الانمائية.
    Emphasized that disarmament, demobilization and reintegration programmes are a critical part of peace processes and integrated peacekeeping operations, as mandated by the Security Council, and supports strengthening the coordination of those programmes in an integrated approach (para. 3) UN شدّدت على أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزء أساسي من عمليات السلام وعمليات حفظ السلام المتكاملة، حسب التكليف الصادر عن مجلس الأمن، وتدعم تعزيز تنسيق هذه البرامج في نهج متكامل (الفقرة 3)
    In that connection, he stressed that the right to development was an essential component of an integrated approach to human rights. UN وفي هذا الصدد، شدد على أن الحق في التنمية عنصر أساسي في نهج متكامل لمعالجة حقوق الإنسان.
    In particular, the meeting participants discussed a comparative analysis of the abovementioned tracks with the objective of determining the role that each element could play in contributing to an integrated approach for the sound management of chemicals and wastes. UN وناقش المشاركون في الاجتماع، على وجه الخصوص، تحليلاً مقارَناً للمسارات المذكورة أعلاه بهدف تحديد دور كل عنصر في الإسهام في نهج متكامل للإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus