"في نوع من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in some kind of
        
    • in some sort of
        
    • in a kind of
        
    • in kind of a
        
    • into some kind of
        
    • in a type of
        
    • in a line of
        
    • in a sort of
        
    • on some kind of
        
    • at some sort of
        
    • into some sort of
        
    • kind of in a
        
    But based on their body language, it was pretty obvious they were in some kind of an argument. Open Subtitles لكن بناء على لغة الجسد، و كان من الواضح جدا أنها كانت في نوع من حجة.
    Look, guys, am I in some kind of trouble here? Open Subtitles النظرة، رجال، صباحاً أنا في نوع من مشكلة هنا؟
    You're obviously in some sort of relationship. Why'd you pick this guy? Open Subtitles من الواضح أنكِ في نوع من العلاقة لماذا إخترتي هذا الرجل؟
    Well, I presume you're in some sort of disguise. Open Subtitles حسنا، أفترض أنك أحرزنا في نوع من التنكر.
    Thus, they are in a kind of vicious circle: in order to get their business on its feet, they need capital. UN وهكذا فإنهن في نوع من الحلقة المفرغة: فلكي يستطعن البدء في أعمالهن لا بد لهن من الحصول على رأس مال.
    What if these kids are involved in some kind of a cult and that man knows something about it? Open Subtitles ماذا لو ان هؤلااء الاطفال يشتركون في نوع من الطوائف وذلك الرجل يعرف شيئا حول ذلك ؟
    Looks like we're in some kind of land-locked Bermuda Triangle. Open Subtitles يبدو اننا في نوع من أرض مغلقة بمثلث برمودا
    We are not, as I once also said, in some kind of a wonderland. UN ولسنا، كما قلت مرة أيضاً، في نوع من بلاد العجائب.
    Are you too blind to see that I'm trying to help you, give you back what you've lost, restore your nobility, let you live out your life in some kind of comfort? Open Subtitles هل أنتِ عمياء جداً لترين أنني أحُاول مسُاعدتكِ إعادة إليكِ مافقدتيه إستعادة نبلكِ أتحُت لكِ عيش حياتكِ في نوع من الراحة
    Okay, what about the rumors that she was involved in some kind of altercation on the "L" train? Open Subtitles حسنا، ماذا عن الشائعات التي تقول انها متورطة في نوع من المشادة في المترو؟
    They must've dropped in some kind of ventilation shaft or drainage system. Open Subtitles يجب أن يكون قد انخفض في نوع من التهوية رمح أو نظام الصرف الصحي.
    You will see that our 2.347 million square kilometres are located amid small asteroids that gravitate around it in some sort of Brownian motion. UN وسوف ترون أن مساحتنا البالغة 347 2 مليون كيلومتر مربع تقع وسط كواكب صغيرة تنجذب حولها في نوع من الحركة البراونية.
    I am enjoying this more than a farm animal missing a limb engaged in... some sort of activity. Open Subtitles أنا أستمتع في هذا أكثر من مزرعة الحيوانات في عداد المفقودين أحد أطرافه تشارك في نوع من النشاط
    Why does everyone keep assuming that I'm in some sort of pain? Open Subtitles لماذا يفترض الجميع أنني في نوع من الألم؟
    Okay, we're stuck in some sort of a time loop. Time keeps repeating. Open Subtitles نحن عالقون في نوع من الحلقات الزمنية تتم إعادة الأحداث باستمرار
    I don't know if you remember, you caught me in a kind of an inopportune moment last week. Open Subtitles أنا لا أعرف إذا كنت تتذكر، كنت اشتعلت لي في نوع من لحظة في غير محله الاسبوع الماضي.
    A derelict Nobel Prize winner, she looks, her grimy face set in a kind of resigned satisfaction. Open Subtitles تبدو كفائزةٍ مهجورة بجائزة نوبل وجهُها المتّسخ مستقرٌّ في نوع من الرّضا المستقيل
    In baseball terms, I've been in kind of a slump. Open Subtitles في مصطلحات البيسبول، لقد كانت في نوع من الركود.
    At present, some 20,000 non-governmental organizations from every part of the world have entered into some kind of a relationship with the United Nations system. UN في الوقت الحاضر، دخل زهاء ٠٠٠ ٢٠ منظمة غير حكومية من كل ناحية من العالم في نوع من أنواع العلاقة مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Many migrants paid considerable amounts of money to cross borders and ended up in a type of debt bondage. UN وأشار إلى أن كثيراً من المهاجرين يدفعون مبالغ طائلة لعبور الحدود وينتهي بهم المقام في نوع من الأَسر للدَّين.
    If a full hearing before the competition authority or before a tribunal results in a finding against the transaction, acquisitions or mergers could be subject to being prevented or even undone whenever they are likely to lessen competition substantially in a line of commerce in the jurisdiction or in a significant part of the relevant market within the jurisdiction. UN وإذا أسفر نظر القضية بالكامل أمام السلطة المعنية بالمنافسة أو أمام هيئة قضائية عن استنتاج يكون ضد إبرام الصفقة، يمكن عندها لعمليات الاستيلاء أو الاندماجات أن تخضع للمنع أو أن تلغى إذا كان يحتمل أن تحد من المنافسة بدرجة كبيرة في نوع من أنواع التجارة ضمن الولاية القضائية أو في جزء كبير من السوق ذات الصلة ضمن الولاية القضائية.
    I think Hammond's in a sort of retirement home for former distressed sports-car owners. Open Subtitles أعتقد في هاموند في نوع من منزل التقاعد للبالأسى أصحاب السيارات الرياضية السابق.
    But you didn't, so I went on living my life on some kind of need-to-know basis. Open Subtitles لكنكِ لم تفعلي ، لذلك ذهبتُ أعيش حياتي في نوع من الحاجة إلى معرفة الأساسيات
    If you guys wouldn't mind just closing your eyes, as if you were at some sort of a show where you were asked to close your eyes. Open Subtitles إذا كنتم الرجال لا يمانعون فقط إغلاق عينيك، كما لو كنت في نوع من العرض حيث يطلب منك أن تغمض عينيك.
    This guy was always getting into some sort of mischief. Open Subtitles هذا الرجل كان دوما الدخول في نوع من الأذى.
    I don't know. I'm- - I'm kind of in a fight with my mom. Open Subtitles لا اعلم انا كأني في نوع من العراك مع امي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus