Another question that arises in this context is the issue of private military and security firms. | UN | المسألة الأخرى التي تبرز في هذا السياق هي مسألة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Public administration in this context is a corporate actor, but its employees are also individual actors. | UN | والإدارة العامة في هذا السياق هي فاعل مؤسسي لكن موظفيها هم أيضا فاعلون أفراد. |
First and foremost in this context is the need to attain the reduction targets enshrined in the Kyoto Protocol. | UN | والغاية الرئيسية في هذا السياق هي بلوغ أهداف الخفض المنصوص عليها في بروتوكول كيوتو. |
The priority areas in this context are: a river-water convention; the law of the sea; environmental protection; and the status of refugees, economic migrants and displaced persons. | UN | ومجالات اﻷولوية في هذا السياق هي: اتفاقية بشأن مياه اﻷنهار؛ وقانون البحار؛ وحماية البيئة؛ ومركز اللاجئين والمهاجرين ﻷسباب اقتصادية والمشردين. |
The first step towards securing human rights in this context is transparency about the use of drones. | UN | وأول الخطوات نحو ضمان حقوق الإنسان في هذا السياق هي توخي الشفافية بشأن استخدام الطائرات المسيّرة. |
A key figure cited by Liberian mercenary commanders in this context is the former Toulepleu sous-préfet militaire Lieutenant Jean Oulai Delafosse. | UN | وذكر قادة المرتزقة الليبريين شخصية رئيسية في هذا السياق هي نائب الحاكم العسكري السابق لتوليبلو، الملازم جان أولاي ديلافوس. |
The issue of the maritime jurisdiction areas in the Aegean and the breadth of the territorial sea in this context is a serious matter that requires careful consideration. | UN | إن مسألة مناطق الولاية البحرية في بحر إيجه وعرض البحر اﻹقليمي في هذا السياق هي مسألة خطيرة تتطلب نظرا متأنيا. |
Effective control in this context is a de facto condition that must be judged according to the precise effects of every case. | UN | والسيطرة الفعلية في هذا السياق هي شرط بحكم الواقع ينبغي الحكم عليه وفقا لما له من تأثير محدد في كل حالة. |
One specific measure by the Federal Government, cited in this context, is the increase in the number of hours for integration courses for girls and women with migrant backgrounds. | UN | وأحد التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة الاتحادية والمذكورة في هذا السياق هي الزيادة في عدد ساعات دورات الإدماج للفتيات والنساء اللاتي نشأن كمهاجرات. |
The technology that Cuba is able to transfer in this context is the technology of transparency, of always stating the truth, of decency. | UN | إن التكنولوجيا التي يمكن لكوبا أن تنقلها في هذا السياق هي تكنولوجيا الشفافية، وتكنولوجيا قول الحق دائماً، وتكنولوجيا السلوك اللائق. |
One of the issues in the Plan of Implementation related to the management of resource use, and which needs to be seen in this context, is that of equitable access to genetic resources. | UN | وقد كان من بين القضايا المطروحة في خطة التنفيذ والمتعلقة بإدارة إستخدام الموارد والتي يجب النظر إليها في هذا السياق هي تلك الخاصة بالوصول العـادل للموارد الجينية. |
7 Reference to a legal representative in this context is a reference to legal counsel. | UN | )٧( اﻹشارة إلى الممثل القانوني في هذا السياق هي إشارة إلى المستشار القانوني. |
206. The best preventive strategy in this context is transparency: " naming and shaming " . | UN | 206 - وأفضل استراتيجية وقاية في هذا السياق هي الشفافية: أي " كشف الضالعين والتشهير بهم " . |
The best way to protect the rights of the child in this context is to ensure that migration policies in general do not criminalize migrants, are non-discriminatory in purpose and effect, address the entire process of migration from a child and gender perspective, are premised on and respectful of human rights norms and standards, and are evidence-based and coordinated between all relevant stakeholders. | UN | وأحسن طريقة لحماية حقوق الطفل في هذا السياق هي كفالة أن سياسات الهجرة بشكل عام لا تجرم المهاجرين، وليست تمييزية في هدفها وأثرها، وتعالج عملية الهجرة بأكملها من منظور الطفل ومن منظور جنساني، وتقوم على قواعد ومعايير حقوق الإنسان وتحترمها، وتقوم على الأدلة، ومنسقة بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
34. The Special Rapporteur notes that one of the main issues in this context is whether the practice of listing really is a temporary measure. | UN | 34 - ويلاحظ المقرر الخاص أن إحدى المسائل الرئيسية في هذا السياق هي ما إذا كانت ممارسة الإدراج في القوائم بالفعل تدبير مؤقت. |
And the one word in Finnish in this context is sisu. | UN | والكلمة الوحيدة بالفنلندية في هذا السياق هي " سيسو " . |
One way to further consumer welfare and the public interest in this context is a competitive restructuring of the relevant industry before privatization. | UN | 34- وإحدى الطرق لتحسين رفاه المستهلك والمصلحة العامة في هذا السياق هي إعادة الهيكلة التنافسية للصناعة المعنية قبل خصخصتها. |
The concepts that I consider most important in this context are: permanent education, modular qualification and continuous training, promotion of the value of and respect for work, faith in tradition and trust in the future. | UN | وأن أهم المفاهيــــم فـي نظري في هذا السياق هي: التعليم الدائـــم، والتأهيــل النظامــي والتدريب المتواصل، وتشجيـــع قيمـة العمل واحترامه، والايمان بالتقاليد والثقة بالمستقبل. |
The factors of primary importance in this context are: (1) the time frame for elaborating and operationalizing the JI process under the JISC; and (2) the numbers of project cases under the JI Track 2 procedure and accreditation cases to be assessed by the JISC. | UN | والعوامل الهامة بصورة أساسية في هذا السياق هي: `1` الإطار الزمني لوضع وتفعيل عملية التنفيذ المشترك في إطار لجنة الإشراف؛ و`2` عدد الحالات المتعلقة بمشاريع في إطار إجراء المسار الثاني للتنفيذ المشترك وحالات الاعتماد التي ينبغي تقييمها بواسطة لجنة الإشراف. |
Other focal points that deserve special mention in this context are drug trafficking, trafficking in humans, document falsification and forgery, as well as money laundering. | UN | ومراكز التنسيق الأخرى التي تستحق إشارة خاصة في هذا السياق هي تلك المعنية بالاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وتغيير وتزوير الوثائق وغسل الأموال. |
A related issue in this context was subrogation, which also figured in most IIAs. | UN | وإحدى المسائل ذات الصلة في هذا السياق هي مسألة الإحلال، التي ترد أيضاً في معظم اتفاقات الاستثمار الدولية. |