"في هذا الصدد مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • in this respect with
        
    • in that regard with
        
    • in this regard with the
        
    • to this end with
        
    • in that connection with
        
    • in this connection with
        
    • on the matter with
        
    • in that respect with
        
    FAO will work in this respect with national locust control organizations and with regional locust control organizations and commissions. UN وسوف تعمل الفاو في هذا الصدد مع المنظمات القطرية لمكافحة الجراد ومع المنظمات والهيئات اﻹقليمية لمكافحة الجراد.
    He highlighted efforts in this respect with UNDP vendors. UN ثم سلَّط الأضواء على الجهود المبذولة في هذا الصدد مع البائعين المتعاملين مع البرنامج الإنمائي.
    UNIFEM was encouraged to share its experience in that regard with other United Nations agencies. UN وشجع الصندوق على تقاسم التجربة في هذا الصدد مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Bangladesh would be happy to share its experience in that regard with any interested countries. UN وأعلنت أن بنغلاديش يسعدها أن تتقاسم تجربتها في هذا الصدد مع أي دولة مهتمة بهذا الموضوع.
    Components of the United Nations system should be encouraged to cooperate closely in this regard with the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وينبغي تشجيع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة على التعاون الوثيق في هذا الصدد مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    - Cooperate to this end with regional organizations, national human rights bodies and the civil society; UN - التعاون في هذا الصدد مع المنظمات الإقليمية والهيئات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني؛
    The European Union remained willing to cooperate in that connection with the sponsor of the draft resolution at the next substantive session of the Council. UN واختتمت كلمتها قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يرغب في التعاون في هذا الصدد مع مقدم مشروع القرار أثناء انعقاد الدورة الموضوعية المقبلة للمجلس.
    Moreover, Colombia reaffirms that it shall seek to work out satisfactory arrangements in this connection with the secretariat of the CTBT to allow us to ratify this major international instrument at the earliest date possible. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد كولومبيا مرة أخرى أنها ستستمر في السعي للتوصل إلى ترتيبات مرضية في هذا الصدد مع أمانة المعاهدة حتى يتسنى لنا التصديق على هذا الصك الدولي الرئيسي في أقرب وقت ممكن.
    He highlighted efforts in this respect with UNDP vendors. UN ثم سلَّط الأضواء على الجهود المبذولة في هذا الصدد مع البائعين المتعاملين مع البرنامج الإنمائي.
    It is essential that the security of all humanitarian personnel be unconditionally assured, and I urge the two parties to cooperate fully in this respect with the United Nations. UN ومن الجوهري كفالة أمن جميع موظفي الشؤون اﻹنسانية دون قيد أو شرط، وإني أحث الطرفين على التعاون الكامل في هذا الصدد مع اﻷمم المتحدة.
    Referring to the question on independent, qualified and free legal aid and representation, it should be noted that immigrants seeking asylum in Poland may use free legal aid and advice, provided by a number of NGOs, collaborating in this respect with the Office for Foreigners. UN وفيما يتعلق بمسألة المساعدة والتمثيل القانونيين المستقلين والمؤهلين والمجانيين، تجدر الإشارة إلى أن بمقدور المهاجرين الذين يلتمسون اللجوء في بولندا استخدام المساعدة والمشورة القانونيتين المجانيتين، اللتين يوفرهما عدد من المنظمات غير الحكومية، التي تتعاون في هذا الصدد مع مكتب الأجانب.
    There is no evidence whatsoever that the incidents were terrorist acts as defined in Greek criminal law, which is harmonized in this respect with the relevant European Union common position and framework decision. UN وليس هناك ما يدل البتة على أن الأحداث كانت أعمالاً إرهابية على النحو المحدد في القانون الجنائي اليوناني، والذي يتفق في هذا الصدد مع الموقف الموحد والقرار الإطاري ذوي الصلة للاتحاد الأوروبي.
    Although significant progress has been made in this respect with the establishment in 1997 of a small liquidation team at United Nations Headquarters, a number of outstanding issues remain to be finalized. UN فبالرغم من تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد مع إنشاء فريق صغير للتصفية في مقر اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧، مازال عدد من المسائل المعلقة تنتظر الانتهاء منها.
    It cooperates in that regard with intergovernmental and non-governmental organizations and private sector entities. UN وتتعاون في هذا الصدد مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص.
    The secretariat of AALCC was requested to establish close cooperation in that regard with the United Nations Ad Hoc Committee on the Indian Ocean and to monitor its work. UN وطُلب إلى أمانة اللجنة الاستشارية أن تقيم تعاونا وثيقا في هذا الصدد مع اللجنة المخصصة للمحيط الهندي التابعة لﻷمم المتحدة ورصد عملها.
    He said that, given the sensitivity of the issue at hand, the Committee would continue to consider it and endeavour to facilitate a resolution of any difficulties that might arise in that regard with the host country and the interested delegation. UN وقال إن اللجنة ستواصل النظر في المسألة موضع النقاش بالنظر إلى حساسيتها والسعي إلى تذليل أي عقبات قد تنشأ في هذا الصدد مع البلد المضيف والوفد المعني.
    There are obvious potential synergies in this regard with the parallel review being led and undertaken by the secretariats. UN وثمة احتمالات تآزر جلية في هذا الصدد مع استعراض مواز تقوده وتتولى تنفيذه الأمانات.
    There are obvious potential synergies in this regard with the parallel review being led and undertaken by the secretariats. UN وثمة احتمالات تآزر جلية في هذا الصدد مع استعراض مواز تقوده وتتولى تنفيذه الأمانات.
    There are obvious potential synergies in this regard with the parallel review being led and undertaken by the secretariats. UN وثمة احتمالات تآزر جلية في هذا الصدد مع استعراض مواز تقوده وتتولى تنفيذه الأمانات.
    5. Urgently requests the specialized agencies and other bodies and programmes of the United Nations to cooperate to this end with the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Agency for Cultural and Technical Cooperation; UN ٥ - تطلب بالحاح إلى الوكالات المتخصصة واﻷجهزة والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة على التعاون في هذا الصدد مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لوكالة التعاون الثقافي والتقني؛
    The report included an outline of an investment strategy for an after-service health insurance reserve; discussions had been held in that connection with the Investment Management Service of the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN وتضمن التقرير عرضا لاستراتيجية استثمار احتياطي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ وكانت قد أجريت مناقشات في هذا الصدد مع دائرة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    If the Secretary-General considers termination payments to be important for the good functioning of the missions, he should make a proposal in this connection with input from the International Civil Service Commission, including associated financial implications. UN وإذا كان الأمين العام يرى أن مدفوعات إﻧﻬاء الخدمة مهمة لحسن سير البعثات، فينبغي أن يقدم مقترحا في هذا الصدد مع إسهام لجنة الخدمة المدنية الدولية فيه، بما في ذلك الآثار المالية المرتبطة به.
    Furthermore, the representative of the organization had informed the Committee that WCL was engaged in intensive discussions on the matter with the International Labour Organization (ILO) representatives at Geneva. UN وعلاوة على ذلك، فقد أحاط ممثل المنظمة اللجنة علما بأن الاتحاد العالمي للعمل يخوض مناقشات مكثفة في هذا الصدد مع ممثلي منظمة العمل الدولية في جنيف.
    Difficulties continued in that respect with the Turkish Forces, who refused to treat with UNFICYP on a number of issues, referring the Force instead to the Turkish Cypriot authorities. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus