"في هذا العصر" - Traduction Arabe en Anglais

    • in this era
        
    • in this age
        
    • in this day and age
        
    • in an era
        
    • of our time
        
    • at this age
        
    • of the age
        
    • regard to the contemporary
        
    • of our times
        
    • at this time
        
    • today's
        
    • the current era
        
    • of this era
        
    • nowadays so
        
    • in this afternoon
        
    Our conviction is that neither nuclear weapons nor any other weapon of mass destruction can provide additional security for any country in this era. UN ونحن مقتنعون أنه لا الأسلحة النووية، ولا أي سلاح آخر للدمار الشامل، يمكنه أن يوفِّر أمناً إضافياً لأي بلد في هذا العصر.
    The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    It is our strong belief that the possession of weapons of mass destruction in this age cannot provide any additional security to any country or region. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن حيازة أسلحة الدمار الشامل في هذا العصر لا يمكن أن توفر أي أمن إضافي لأي بلد أو منطقة.
    Yet the need today, in this age of unprecedented global interdependence, is greater than ever before. UN غير أن ضرورة القيام بذلك، في هذا العصر المتسم بقدر لا مثيل له من الترابط العالمي، تشتد اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Can you imagine, in this day and age, being discriminated against? Open Subtitles هل تتخيلي في هذا العصر وهذا العمر ان يتعرضو للتمييز؟
    It is inconceivable that, in an era of unprecedented prosperity, the vast majority of the world's population remains in poverty and destitution. UN ولا يمكن تصور أن تظل الأغلبية الساحقة من سكان العالم في هذا العصر الحافل بالرخاء تعيش في فقر وحرمان.
    That is the great challenge of our time. UN وهذا هو التحدي الضخم الذي نواجهه في هذا العصر.
    Mahesh, kids want freedom at this age. Open Subtitles ماهيش، والأطفال يريدون الحرية في هذا العصر.
    We should bear in mind that in this era of plentiful emergencies and limited resources efficiency has a human face. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار أن للكفاءة وجها انسانيا في هذا العصر المتسم بتزايد الحالات الطارئة ومحدودية الموارد.
    We are committed to dialogue among cultures and civilizations because we are also determined to cope with new vulnerabilities that have come to light in this era of globalization. UN نحن ملتزمون بالحوار بين الثقافات والحضارات لأننا عازمون أيضا على مواجهة نقاط ضعف جديدة برزت في هذا العصر للعولمة.
    This High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace is an opportune forum for all of us, especially in this era, when the world is embroiled in inter-ethnic, intercultural and interreligious conflicts. UN وهذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام يشكل منتدى مؤاتيا لنا جميعا، وخاصة في هذا العصر حيث العالم متورط في الصراعات بين الأعراق والثقافات والأديان.
    The partnership of the international community is proving critical in this era of renewed hope and optimism. UN وقد ثبت أن شراكة المجتمع الدولي تتسم بأهمية بالغة في هذا العصر من تجدد الأمل والتفاؤل.
    It is also true that in this age of increasing interdependence, globalization and universal acceptance of the Millennium Declaration, with its goal of global partnership for development, the embargo lacks a legitimate frame of reference. UN والحقيقة أيضا هي أنه في هذا العصر من تزايد التكافل والعولمة والقبول العالمي لإعلان الألفية، وما يهدف إليه هذا الإعلان من الشراكة العالمية من أجل التنمية، يفتقر الحظر إلى مرجعية مشروعة.
    Women like you and me, surviving in this age. Open Subtitles النساء مثلي ومثلك، على قيد الحياة في هذا العصر
    But what is the role of women in this age of wonder? Open Subtitles ولكن ما هو دور المرأة في هذا العصر العجيب؟
    Indeed, in this day and age, multilateralism would seem to be a more appropriate approach than unilateralism. UN وبالفعل، تبدو تعددية الأطراف في هذا العصر نهجا أصح من النهج الانفرادي.
    Our graduates are unable to deal with the world of today, so how will they be able to deal with the world of tomorrow, in an era of rapid development and continuous modernization and change? UN وقد أصبح خريجونا بعيدين عن القدرة على التعامل مع عالم اليوم، فما بالنا بالقدرة على التعامل مع عالم الغد في هذا العصر سريع التطور دائم التحديث والتغيير.
    The HIV virus is one of the most significant challenges of our time. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أكبر التحديات التي تواجهنا في هذا العصر.
    Co-ed doesn't work well at this age. Open Subtitles التعليم المختلط لا يعمل كذلك في هذا العصر
    Peace and development remain, as in the past, a recurring theme of the age. UN وما زال السلام والتنمية، كما كان الحال في الماضي، موضوعا يجري النقاش فيه بشكل متكرر في هذا العصر.
    It has a special responsibility with regard to the contemporary disarmament agenda. UN فلديه مسؤولية خاصة فيما يتعلق ببرنامج نزع السلاح في هذا العصر.
    He noted that climate change, a global phenomenon with diverse local impacts, had emerged as one of the most serious environmental concerns of our times. UN وقال إن تغير المناخ هو ظاهرة عالمية لها آثار محلية شتى قد تبدى بوصفه أكثر الشواغل البيئية خطورة في هذا العصر.
    By uniting to form centres of stability and progress, the participating countries gradually free themselves of the mounting problems and crises which, at this time of tremendous change, tend to be more than they can cope with on their own. UN فالبلدان المشاركة، باتحادها لتشكيل مراكز للاستقرار والتقدم، تخلص نفسها تدريجيا من المشاكل واﻷزمات المتزايدة التي تميل في هذا العصر المتسم بالتحولات الهائلة، الى أن تصبح أكبر من قدرة أي بلد على حلها بمفرده.
    This indeed is the wise choice and the only way to settle conflict and defuse the crises that are tearing apart today's societies. UN فهذا هو بالفعل الخيار الحكيم والسبيل الوحيد لتسوية الصراعات ونزع فتيل الأزمات التي تمزق المجتمعات في هذا العصر.
    In other words, the emerging technologies of the current era increasingly exerting demands and pressures on statistical community worldwide to embrace and harness the changes so that the profession and its standards are being continued for relevance and existence in the public policy domain. UN أي أن التكنولوجيات الناشئة في هذا العصر تفرض طلبات متزايدة على المجتمع الإحصائي العالمي، وتمارس عليه ضغوطاً أكبر لكي يعتمد هذه التغيرات ويتحكم بها حتى تتمكن المهنة من مواصلة تطبيق معاييرها لما لها من أهمية ومكانة في مجال السياسة العامة.
    I took a risk even coming to see you because I believe that the people of this era are worth saving. Open Subtitles لقد خاطرتُ بالقدوم لرؤيتك لأنّي أؤمن أنّ القوم في هذا العصر يستحقّون الإنقاذ.
    Why are people nowadays so weak? Open Subtitles "لمَ البشر في هذا العصر ضعفاء؟
    No, but we do have a shipment of slightly burnt Sears activewear coming in this afternoon. Open Subtitles لكن ستصلنا شحنة من الملابس الرياضية النسائية المتضررة في هذا العصر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus