"في هذه البيئة الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in this new environment
        
    • in the new environment
        
    Working in this new environment creates strategic opportunities for positioning the ICPD agenda and for leveraging resources. UN والعمل في هذه البيئة الجديدة يتيح فرصاً استراتيجية لإدراج خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولتعزيز الموارد.
    This implied greater risks, and only a few were able to thrive in this new environment. UN وانطوى ذلك على المزيد من المخاطر، ولم يتمكن سوى عدد قليل منهم من الازدهار في هذه البيئة الجديدة.
    The ability of UN-Women to work flexibly in this new environment is a critical requirement for success. UN وقدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على العمل بمرونة في هذه البيئة الجديدة شرط جوهري من شروط النجاح.
    But maybe she's just confused in this new environment. Open Subtitles لكنّ لربّما اختلط عليها الأمر في هذه البيئة الجديدة
    There was thus a need for new legal and practical arrangements for the collection and preservation of information in the new environment. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى وضع ترتيبات قانونية وعملية جديدة لجمع المعلومات وحفظها في هذه البيئة الجديدة.
    I am convinced that, with the efforts of the Secretariat and the conference servicing staff here at the Vienna International Centre, we will have the same successful results in this new environment as we did in New York. UN إنني على اقتناع بأنه نظرا للجهود التي تبذلها اﻷمانة وموظفو خدمة المؤتمرات هنا في مركز فيينا الدولي، سنحصل على نفس النتائج الناجحة في هذه البيئة الجديدة كما فعلنا في نيويورك.
    Thus, Act No. 12-05 on information, of 12 January 2012, addresses the needs of citizens and of the new society that is evolving in this new environment. UN ويلبي القانون الأساسي رقم 12-5 المتعلق بالإعلام، والصادر في 12 كانون الثاني/يناير 2012، الاحتياجات الجديدة للمواطن وللمجتمع وهي احتياجات متطورة في هذه البيئة الجديدة.
    We need at this stage to move toward the realization of this goal through new perceptions and new security doctrines to shape the global and regional security architecture in this new environment. UN إننا نحتاج في هذه المرحلة إلى المضي قدما في تحقيق هذا الهدف من خلال تصورات ومذاهب أمنية جديدة لتصميم الهيكل الأمني العالمي والإقليمي في هذه البيئة الجديدة.
    One of the disturbing signs in this new environment is that illicit traffickers, sometimes in connivance with government officials, have demonstrated the means and the will to develop cooperative networks across national borders which States have been either unwilling or unable to combat through their own machinery for cooperation. UN ومن الإشارات المقلقة في هذه البيئة الجديدة أن المتاجرين غير الشرعيين قد أظهروا أحيانا، بالتواطؤ مع المسؤولين الحكوميين، أنهم يمتلكون الوسائل والإرادة لإنشاء شبكات تعاونية عبر الحدود الوطنية لا ترغب الدول في مكافحتها أو هي غير قادرة على ذلك من خلال أجهزتها الذاتية المعنية بالتعاون.
    Entry to the World Trade Organization and integration into the international trading system also posed challenges, and the participation of civil society was crucial if democracy was to be strengthened in this new environment. UN وبالمثل، يمثل انضمام كمبوديا إلى منظمة التجارة العالمية وإدماجها في النظام التجاري الدولي تحديات تحتم مشاركة المجتمع المدني إذا أريد تعزيز الديمقراطية في هذه البيئة الجديدة.
    The discussion of these and other relevant issues could be a first step towards exploring policies to promote South-South technology cooperation in this new environment. UN ويمكن لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أن تشكل خطوة أولى في اتجاه استكشاف سياسات لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا في هذه البيئة الجديدة.
    Life in this new environment Open Subtitles الحياة في هذه البيئة الجديدة
    If existing companies hope to compete in this new environment, shaped by both top-down and bottom-up forces, they will to have to adapt, preempting disruptive new players by figuring out how to disrupt themselves. Otherwise, they could face a fate similar to Nokia, which was disintermediated by one tech company (Apple) and acquired by another (Microsoft). News-Commentary وإذا كانت الشركات القائمة راغبة في المنافسة في هذه البيئة الجديدة التي تشكلها قوى من الأعلى إلى الأسفل وقوى أخرى من الأسفل إلى الأعلى، فسوف تكون مضطرة إلى التكيف، واستباق اللاعبين الجدد المعطلين من خلال التعرف على كيفية تعطيل هيئتها القديمة. وإلا فإنها قد تواجه مصيراً أشبه بمصير نوكيا، التي أزيلت عنها الوساطات بفِعل إحدى شركات التكنولوجيا (شركة أبل) فتستحوذ عليها شركة أخرى (ميكروسوفت).
    in the new environment of the post-cold-war era, world peace and stability can be maintained only through a system based on positive cooperation among nations. UN في هذه البيئة الجديدة لفترة ما بعد الحرب الباردة، لا يمكن المحافظة على السلم والاستقرار إلا مــن خــلال نظام يقوم على التعاون البناء فيما بين اﻷمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus