The Group believes that any persons implicated in such crimes should not hold public office. | UN | ويرى الفريق أن أي شخص يدان في هذه الجرائم لا ينبغي أن يشغل منصبا عاما. |
We're seeing that alcohol plays a significant role in these crimes. | Open Subtitles | نحن نرى ان الكحول يلعب دورا هاما في هذه الجرائم |
(i) The identity, whereabouts and activities of persons in respect of whom reasonable suspicion exists that they are involved in such offences; | UN | ' ١` كشف هوية اﻷشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛ |
The culture of impunity for such crimes must end if post-conflict societies were to enjoy sustainable peace. | UN | ويجب وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب في هذه الجرائم إذا أريد للمجتمعات الخارجة من النزاعات أن تتمتع بسلام مستدام. |
As regards the penalties applicable to corruption-related offences, it was noted by the reviewing experts that significant penalties apply where individuals are found guilty of such offences. | UN | لاحظ الخبراء المستعرِضون فيما يتعلق بالجزاءات المنطبقة على الجرائم المتعلقة بالفساد أنَّ الجزاءات التي تطبّق على الأفراد الذين تثبت إدانتهم في هذه الجرائم شديدةٌ. |
The members of the Security Council called for an urgent investigation into these crimes so that the perpetrators can be brought to justice. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى إجراء تحقيق عاجل في هذه الجرائم بحيث يقدم مرتكبوها إلى العدالة. |
The Commission also recommends that further investigations be undertaken to establish the identity of all persons involved in these offences. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإجراء مزيد من التحقيقات لتحديد هوية جميع الأشخاص الضالعين في هذه الجرائم. |
We condemn the killing of these innocent civilians, and we call for those responsible for these crimes to be held accountable. | UN | إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، ونطالب بمحاسبة الضالعين في هذه الجرائم. |
Sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeepers was a scourge that had to be eliminated and every Member State had a duty to investigate and prosecute any of its citizens involved in such crimes. | UN | إن الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة نكبة لا بد من القضاء عليها، وكل دولة عضو ملزمة بالتحقيق مع من يتورط في هذه الجرائم من رعاياها ومحاكمتهم. |
For one expert, crimes against peace were linked to self-determination and on that account, foreign participation by mercenaries in such crimes would be contrary to that principle. | UN | ورأى أحد الخبراء أن الجرائم المرتكبة ضد السلام مرتبطة بتقرير المصير وبالاستناد إلى ذلك، تكون المشاركة الأجنبية للمرتزقة في هذه الجرائم مخالفة لذلك المبدأ. |
The report also discusses prosecution of individuals who perpetrate international crimes committed with small arms or who are complicit in such crimes. | UN | كما يتناول التقرير ملاحقة الأفراد الذين ارتكبوا جرائم دولية باستخدامهم الأسلحة الصغيرة أو الذين شاركوا في هذه الجرائم. |
We have recently been experiencing a surge in these crimes following the refugee crisis in the Balkans. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، شهدنا ارتفاعا في هذه الجرائم عقب أزمة اللاجئين في البلقان. |
In the above Act, provisions have been made for the rights of women and children and punishments devised for those who engage in these crimes. | UN | وأدرجت في القانون المذكور أحكام تتعلق بحقوق المرأة والطفل، وعقوبات للضالعين في هذه الجرائم. |
The former government was complicit in these crimes. | Open Subtitles | وكانت الحكومة السابقة متواطئة في هذه الجرائم |
(i) The identity, whereabouts and activities of persons in respect of whom reasonable suspicion exists that they are involved in such offences; | UN | `1 ' كشف هوية الأشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛ |
(c) Properly investigate complaints of involvement by State officials in such offences and duly prosecute and punish the culprits. | UN | (ج) التحقيق بشكل ملائم في الشكاوى المتعلقة بتورط مسؤولي الدولة في هذه الجرائم ومتابعة الجناة حسب الأصول ومعاقبتهم. |
The principle of holding individuals financially liable for such crimes is now embodied in article 75 of the Statute. | UN | وتنص المادة ٧٥ من النظام اﻷساسي اﻵن على مبدأ تحميل اﻷفراد المسؤولية المالية في هذه الجرائم. |
Participants also learned about good practices in effective international investigations of such offences and about developing professional networks and contacts. | UN | وتعلّم المشاركون أيضا بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالتحقيق الدولي الفعّال في هذه الجرائم وإقامة الشبكات والاتصالات المهنية. |
The investigation into these crimes is being conducted within the framework of criminal legislation by the agencies of the General Prosecutor's Office of the Republic. | UN | وتقوم وكالات مكتب المدعي العام بجمهورية أوزبكستان بالتحقيق في هذه الجرائم في إطار التشريع الجنائي. |
Children do not incur any criminal liability for their involvement in these offences. | UN | ولا يتحمل الأطفال أي مسؤولية جنائية لضلوعهم في هذه الجرائم. جزر القمر |
In 2005 and 2006, the average number of persons sentenced for these crimes practically tripled compared with the figures for the first few years after 2000. | UN | ففي عامي 2005 و 2006، تضاعف ثلاث مرات متوسط عدد الأشخاص المحكوم عليهم في هذه الجرائم بالمقارنة مع الأرقام السائدة في السنوات القليلة الأولى بعد عام 2000. |
Kambanda had pleaded guilty to these crimes at his initial appearance on 1 May 1998. | UN | وقد أقر كمباندا بالذنب في هذه الجرائم لدى مثوله أمام المحكمة ﻷول مرة في ١ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Following the murders of Judge Falcone and Judge Paolo Borsellino in 1992, Mr. Martin was appointed Special Assistant United States Attorney to assist the United States and Italy in the investigation of those crimes. | UN | وبعد مقتل القاضي فالكوني والقاضي باولو بورسيلينو عام ٢٩٩١ ، عين السيد مارتن مساعدا خاصا للنائب العام للولايات المتحدة لمساعدة كل من الولايات المتحدة وايطاليا في التحقيق في هذه الجرائم . |
The investigation into such crimes usually involves various Government departments, each of which helps to bring an additional dimension to the response. | UN | وعادةً ما تشارك إدارات حكومية مختلفة في التحقيق في هذه الجرائم حيث يساعد كل منها على إضفاء بُعدٍ إضافي على التصدِّي. |
The availability of a defence to these offences places the onus on the victim, who is a child, to reveal her age rather than the offender taking steps to ascertain the victim's actual age. | UN | والسماح بهذا الدفاع في هذه الجرائم يحمِّل المجني عليها، وهي طفلة، المسؤولية عن كشف سنها بدلا من تحميل الجاني المسؤولية عن اتخاذ خطوات للتأكد من سنها الفعلي. |
There were problems of discrimination relating to the general rules of evidence as well as specific rules of evidence relating to those offences. | UN | وهناك مشاكل التمييز فيما يتعلق بالقواعد العامة للإثبات فضلاً عن القواعد الخاصة للإثبات في هذه الجرائم. |
Under classical international law, the proscription of offences as delicta juris gentium was not accompanied by a corresponding desire or possibility of according jurisdiction over such crimes to an international court or organ. | UN | ففي إطار القانون الدولي الكلاسيكي، فإن تحريم الجرائم باعتبارها جرائم في القانون الدولي لم يقترن برغبة مماثلة أو إمكانية مماثلة في منح ولاية البت في هذه الجرائم لمحكمة دولية أو جهاز دولي. |
(a) Conduct prompt, thorough, effective and impartial investigations into all alleged cases of brutality, ill-treatment and excessive use of force by law enforcement personnel, and prosecute and sanction officials found guilty of such offences with appropriate penalties; | UN | (أ) تجري تحقيقات معمقة وسريعة ونزيهة في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون، وتُقاضي الموظفين الذين يثبت تورطهم في هذه الجرائم وتُنزل بهم عقوبات مناسبة؛ |