34. Local action has also been important in these contexts. | UN | 34 - وللإجراءات المحلية أيضا أهمية في هذه السياقات. |
As was explained in the first report, women and men have the same rights in these contexts. | UN | كما سبق القول في التقرير الأول، تحظي النساء والرجال بنفس الحقوق في هذه السياقات. |
Women are discriminated against in these contexts on the basis of their gender, family status, race and income. | UN | ويميز ضد المرأة في هذه السياقات على أساس نوع الجنس، ومركزها الأسري، وعرقها ودخلها. |
The second is the difficulty of ensuring respect for other rights, including cultural rights and freedom of speech and religion in such contexts. | UN | والسبب الثاني هو صعوبة ضمان الاحترام في هذه السياقات لحقوق أخرى، بما فيها الحقوق الثقافية وحرية التعبير والدين. |
The international community has a particularly important role to play in the protection and realization of all human rights in such contexts. | UN | وللمجتمع الدولي دور بالغ الأهمية في حماية جميع حقوق الإنسان وإعمالها في هذه السياقات. |
It had pioneered country visits in those contexts because review processes depended on openness among peer States. | UN | وقال إنها قامت بزيارات قطرية رائدة في هذه السياقات لأن عمليات الاستعراض تتوقف على الانفتاح فيما بين الدول النظيرة. |
Indeed the latter may be a misleading benchmark for evaluating development policy in these contexts. | UN | والواقع أن هذا النموذج الأخير قد يكون معياراً مضللاً لتقييم سياسة التنمية في هذه السياقات. |
These are examples only, chosen from among a number of other cases and by no means represent the entire spectrum of the work of the United Nations system on elections in these contexts. | UN | ولا تعدو هذه الحالات كونها أمثلة مختارة بين عدد من الحالات الأخرى، وهي لا تمثل بأي حال من الأحوال الطائفة الكاملة لعمل منظومة الأمم المتحدة المتصل بالانتخابات في هذه السياقات. |
Liberalization commitments in these contexts did not offer a sequencing mechanism for capital account liberalization, nor a provision of reversal in times of crisis. | UN | ولا توفر التزامات تحرير التجارة في هذه السياقات آلية لتسلسل تحرير حساب رأس المال، أو اعتمادات لعكس الاتجاه وقت الأزمات. |
in these contexts, children often voluntarily join armed forces and groups for lack of other options. | UN | وغالباً ما يلتحق الأطفال في هذه السياقات بمحض إرادتهم بالقوات أو المجموعات المسلحة لعدم توفر خيارات أخرى لهم. |
The international community had to ensure accountability for human rights violations in these contexts as well. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي ضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في هذه السياقات أيضاً. |
With a view to gender mainstreaming, it is necessary to take into consideration the diverse needs of women and men in these contexts. | UN | وبغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المختلفة للمرأة والرجل في هذه السياقات. |
The present section illustrates recent examples of the use of human rights indicators in these contexts. | UN | ويعرض هذا الجزء أمثلة حديثة عن استخدام مؤشرات حقوق الإنسان في هذه السياقات. |
TRAC-3 is the only core facility for immediate action in these contexts. | UN | ويعتبر البند 3 من أهداف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية المرفق الأساسي الوحيد لاتخاذ إجراءات فورية في هذه السياقات. |
Indeed, in these contexts it has even greater value. | UN | والواقع أن قيمة هذه الحماية في هذه السياقات أعظم. |
Only a part of the contributions presented in such contexts may be of interest to the Convention. | UN | ولا تستفيد الاتفاقية إلا من جزء من المساهمات المقدمة في هذه السياقات. |
Broad, general statements of findings, or non-disaggregated information as to the number of investigations and prosecutions, are inadequate to satisfy the requirements of accountability in such contexts. | UN | أما البيانات العامة عن النتائج أو المعلومات غير المفصلة في ما يتصل بعدد التحقيقات والإجراءات القانونية، فلا تكفي لتلبية متطلبات المساءلة في هذه السياقات. |
He further underlines the key factors essential to ensuring accountability in such contexts. | UN | ويبرز كذلك العوامل الأساسية اللازمة لكفالة المساءلة في هذه السياقات. |
The use of tax allowances in such contexts would therefore reach only the small proportion of women that fall inside the tax net. | UN | ولن يصل استخدام التسهيلات الضريبية في هذه السياقات من ثم إلا إلى نسبة ضئيلة من النساء اللائي يندرجن ضمن الشبكة الضريبية. |
Weakened social and community bonds, the inability to enforce legal sanctions and the erosion of response mechanisms in such contexts frequently result in entrenched impunity for gender-based violence. | UN | وكثيرا ما يؤدي الضعف الذي يعتري الروابط الاجتماعية والأهلية والعجز عن تنفيذ العقوبات القانونية وتآكل آليات الاستجابة في هذه السياقات إلى تكريس إفلات مرتكبي العنف الجنساني من العقاب. |
in those contexts minority languages may become highly emotive issues, and such prohibition is a significant cause of grievances for minority communities. | UN | ويمكن أن تصبح لغات الأقليات في هذه السياقات مسائل بالغة الحساسية، ويعتبر الحظر سبباً هاماً من أسباب التظلمات فيما يخص جماعات الأقليات. |
By 2015, this will generate much-needed knowledge on preventing and responding to violence against women and girls in these settings. | UN | وبحلول عام 2015، ستسهم هذه الآلية في تحصيل معارف تشتد الحاجة إليها عن منع العنف ضد النساء والفتيات والاستجابة له في هذه السياقات. |