The maximum waiting time in these camps was 48 hours. | UN | وكانت مدة الانتظار القصوى في هذه المخيمات ٨٤ ساعة. |
An estimated 80 per cent of the population in the north live in these camps. | UN | ويقدر أن نسبة 80 في المائة من سكان الشمال يعيشون في هذه المخيمات. |
In fact, the number of residents in the camps varies greatly, depending on perceived changes in the security situation. | UN | والواقع أن عدد المقيمين في هذه المخيمات يتباين تبايناً هائلاً تبعاً للمتغيرات المتوقعة في الحالة الأمنية. |
The conditions in the camps were appalling, with thousands of people crowded into a very small area of land rendering impossible the traditional patterns of subsistence farming. | UN | والأوضاع في هذه المخيمات مروعة، إذ يحتشد آلاف الأشخاص في رقعة أرض صغيرة للغاية تستحيل فيها أنماط زراعة الكفاف التقليدية التي تؤمن الاستهلاك المعيشي. |
The impact of any medical crisis upon such camps means that local health services are stretched even further. | UN | وإن حدوث أي أزمة طبية في هذه المخيمات يعني أن أثرها سيتمثل في مزيد من الضغط على الخدمات الصحية المحلية. |
Tens of thousands have perished in those camps and many thousands have disappeared without a trace. | UN | لقد هلك عشرات اﻷلوف في هذه المخيمات واختفت ألوف عديدة دون أن يظهر لها أي أثر. |
One of the al-Ittihad leaders, Sheikh Hassan Dahir Aweys, is responsible for overseeing all military training that takes place in these camps. | UN | وإن الشيخ حسن ضاهر عويس، وهو أحد زعماء الاتحاد، مسؤول عن الإشراف على كافة التدريبات العسكرية التي تجري في هذه المخيمات. |
The intercommunal situation, however, remains tense in these camps also. | UN | لكن الحالة القائمة بين الطائفتين لا تزال متوترة في هذه المخيمات أيضاً. |
The security situation in these camps remained relatively stable during the first two months of this year. | UN | وظلت الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات مستقرة نسبيا خلال أول شهرين من هذه السنة. |
Surveys indicated that malnutrition in these camps was increasing. | UN | وأوضحت الدراسات الاستقصائية أن هناك تزايدا في سوء التغذية في هذه المخيمات. |
While community-based and faith-based organizations continue to provide humanitarian assistance in non-Government controlled areas, the Special Rapporteur was informed that the humanitarian needs in these camps are significant and that local organizations are facing shortages in supplies. | UN | وفي حين تواصل المنظمات المجتمعية والدينية تقديم المساعدات الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة جهات غير حكومية، أُبلغ المقرر الخاص بأن الاحتياجات الإنسانية في هذه المخيمات كبيرة وبأن المنظمات المحلية تواجه نقصاً في الإمدادات. |
The assistance and protection needs in these camps are unknown, but given the absence of international presence in particular, they are expected to be severe. | UN | والاحتياجات المتعلقة بالمساعدة والحماية في هذه المخيمات غير معروفة، ولكن نظراً لغياب الوجود الدولي بشكل خاص من المتوقع أن تكون ملحة. |
Some of them have lived for more than two years in the camps, where they are almost entirely dependent on foreign assistance. | UN | وبعض هؤلاء المشردين يقيم في هذه المخيمات منذ ما يزيد على سنتين، ويعتمد اعتماداً كلياً على المساعدة الأجنبية. |
Police stations at the camps are often closed at night, and humanitarian agencies are barred from staying in the camps. | UN | وكثيرا ما تغلق مراكز الشرطة أبوابها أثناء الليل في هذه المخيمات وتمنع الوكالات الإنسانية من البقاء فيها. |
The security situation in the camps continues to worsen. | UN | ولا تزال الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات تزداد سوءا. |
Efforts by the United Nations and its partners in relief to address the emergency needs in the camps have resulted in some improvements. | UN | وقد أدت الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة وشركاؤها في اﻹغاثة بهدف تلبية الاحتياجات الطارئة في هذه المخيمات إلى بعض التحسينات. |
Since its mandate in 2010, it has observed an increased Al-Shabaab presence, exploiting such camps for terror activities. | UN | وقد لاحظ منذ بدء ولايته في عام 2010، زيادة في وجود حركة الشباب في هذه المخيمات التي تستغل لممارسة الأنشطة الإرهابية. |
Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. | UN | تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة التطبيق لضمان توفير الأمن في هذه المخيمات وحولها ولسكانها. |
- Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. | UN | - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الأمن في هذه المخيمات وحولها وضمان أمن سكانها. |
With the threat of troops, maybe the holdouts in those camps will be frightened enough to see reason. | Open Subtitles | مع تهديد الجنود ربما المعارضون في هذه المخيمات يخافون كفاية ليروا السبب |
Morocco welcomed the impartial efforts of UNHCR and the United Nations World Food Programme to assist the refugees in those camps and implement confidence-building measures. | UN | واختتم بالإعراب عن ترحيب المغرب بالجهود النزيهة التي تبذلها المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة لمساعدة اللاجئين في هذه المخيمات وتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
Restrictions were imposed on these camps at night, starting from 9.00 p.m. Beyond this time, every entrance to and exit from the southern camps was subjected to registration through the Lebanese Army. | UN | كما تفرض قيود على حركة التنقل في هذه المخيمات ليلاً اعتباراً من الساعة التاسعة. وبعد تلك الساعة، يقوم الجيش اللبناني بتسجيل كل خروج ودخول إلى المخيمات. |