This has increased the risk of relapse into conflict. | UN | وقد أدى ذلك إلى تنامي احتمال الوقوع من جديد في هوة النزاعات. |
The financial and economic crisis, coupled with the food and energy crisis, has plunged the world into a global recession. | UN | وتسببت الأزمة المالية والاقتصادية، مقترنة بأزمة الغذاء والطاقة، في سقوط العالم في هوة ركود عالمي. |
All evidence shows that these women are often in the most precarious of positions, both in terms of gender-based violence and descent into poverty. | UN | وتبين جميع الأدلة أن هذه المرأة كثيراً ما تكون في أكثر المواقع هشاشة من حيث العنف الجنساني والانحدار في هوة الفقر. |
As will be appreciated, we are facing a dangerous situation which could lead our people towards widespread famine and, consequently, a plunge into extreme poverty. | UN | وستقدرون أننا نواجه حالة خطيرة يمكن أن تفضي بشعبنا إلى انتشار المجاعة، وبالتالي إلى الهبوط في هوة الفقر المدقع. |
The establishment of the Peacebuilding Commission represents an important step to prevent countries from falling back into conflict, among other objectives. | UN | ويمثل إنشاء لجنة بناء السلام خطوة هامة لمنع البلدان من السقوط من جديد في هوة الصراع، وذلك في جملة أهداف أخرى. |
More poor households were being pushed into debt, to compensate for the losses in income. | UN | وتُدفع أعداد أكبر من الأسر المعيشية إلى السقوط في هوة الديون وذلك للتعويض عن الخسائر المتكبدة في الدخل. |
Without development, the basis for democracy will be lacking and societies will tend to fall into conflict. | UN | وإن لم تتحقق التنمية، فقدت الديمقراطية قاعدتهــا، وجنحت المجتمعات الى الوقوع في هوة الصراع. |
Without development, the basis for democracy will be lacking and societies will tend to fall into conflict. | UN | وإن لم تتحقق التنمية، فقدت الديمقراطية قاعدتها، وجنحت المجتمعات الى الوقوع في هوة الصراع. |
Without development, the basis for democracy will be lacking and societies will tend to fall into conflict. | UN | وإن لــم تتحقق التنمية، فقدت الديمقراطية قاعدتهــا، وجنحت المجتمعات إلى الوقوع في هوة الصراع. |
The affected populations and their community leaders and key stakeholders must make every effort to start the healing and reconciliation processes in order to save South Sudan from sinking into a deeper abyss. | UN | ويجب أن يبذل السكان المتضررون وقادة مجتمعاتهم المحلية وأصحاب المصلحة الرئيسيون كل جهد ممكن من أجل بدء عمليات تضميد الجراح وتحقيق المصالحة لإنقاذ جنوب السودان من السقوط في هوة أعمق. |
To think otherwise is to descend into a pit of moral relativism. | Open Subtitles | ومن يُفكر عكس ذلك فهو يقع في هوة من انعدام الأخلاق النسبيّ |
If you fall into the raging rapids in the chasm of death, you've gone too far. | Open Subtitles | إذا سقطت في المنحدرات ،الثائرة في هوة الموت .فلقد ضللت طريقكَ |
It would also mean that we might inadvertently drift into the abysmal trap in which mutual interests and power balances among the military heavyweights would become a commonly accepted basis for international cooperation and stability, unfortunately at the expense of the weak and the vulnerable. | UN | وهذا يعني كذلك أننا، دون أن ندري، قد نكون علـــى وشك الانزلاق في هوة سيطرة قانون تبادل المصالح وتوازنها بين اﻷقوياء عسكريا كأساس للتعاون والاستقرار الدوليين، ولكن على حساب الضعفاء. |
The modest development gains that these countries have made over the years are being reversed, pushing a larger number of their people into extreme poverty. | UN | وقد أمست هذه البلدان تفقد ما أحرزته على مر السنين من مكاسب إنمائية متواضعة، الأمر الذي يلقي بأعداد إضافية من الناس في هوة الفقر المدقع. |
According to the Education for All Monitoring Global Report of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the financial crisis is driving millions into extreme poverty. | UN | جاء في التقرير العالمي لرصد أنشطة التعليم للجميع، الصادر عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، أن الأزمة المالية تلقي بالملايين في هوة الفقر المدقع. |
In the view of the delegation of Togo, all those issues require prompt action to prevent the Sahel region from sinking into complete insecurity, which would be very damaging to its development. | UN | ويرى وفد توغو أن جميع هذه المسائل تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع سقوط منطقة الساحل في هوة انعدام الأمن تماما، والذي سيكون أمرا ضارا جدا بتنميتها. |
It prevents families from falling further into poverty and allows them to invest in access to education and health care for children, helping to stop the intergenerational transfer of poverty. | UN | فهي تقي الأسرة من مزيد من السقوط في هوة الفقر، وتتيح لها الاستثمار في إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية لأبنائها، مما يساعد على وقف انتقال الفقر بين الأجيال. |
Tens of millions fell into, or were trapped in, extreme poverty because of the global crisis, while the number of people living in hunger in the world rose to over 1 billion in 2009, the highest on record. | UN | وسقط عشرات الملايين الآخرون في هوة الفقر المدقع، أو وقعوا في براثنه، بسبب الأزمة العالمية، بينما ارتفع عدد الجوعى في العالم إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم يسجل حتى الآن. |
Crime and illegality are also likely to have a great impact on their lives as it is hard for them to obtain redress and as a result they may fall further into poverty. | UN | كما أن من المرجح أن يكون للجريمة وعدم المشروعية تأثير شديد على حياتهم لأنه يصعب عليهم الانتصاف ولذلك قد يسقطون في هوة الفقر. |
During the past 25 years, 19 per cent of the poor households in these villages have managed to rise out of poverty, but a similar number of households fell into poverty owing to factors such as illness, death and funeral expenses. | UN | وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، استطاع 19 في المائة من الأسر الفقيرة في هذه القرى الخروج من دائرة الفقر، ولكن عددا مماثلا من الأسر سقط في هوة الفقر لعوامل مثل المرض والوفاة وتكاليف الجنازات. |