Remedy: Effective remedy, including to restore the original phonetic form in his identity documents and to adopt such measures as may be necessary to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة كتابة الاسم بشكله الصوتي الأصلي في وثائق هويته واعتماد ما يلزم من تدابير من أجل ضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Finally, the State party reiterates that under domestic legislation, the author can have his name spelt using the spelling of the Ukrainian language, while retaining their original phonetic form in his identity documents. | UN | وختاماً تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه بموجب التشريعات المحلية، يمكن لصاحب البلاغ أن يطلب كتابة اسمه باستخدام اللغة الأوكرانية، مع الاحتفاظ بشكله الصوتي الأصلي في وثائق هويته. |
The Committee requested the State party to provide the author with an effective remedy, including to restore the original phonetic form in his identity documents. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته. |
He submits that of the final decisions of all the courts that reviewed his complaints and appeals, none mentioned a procedure that the author could follow to correct his name and patronymic in his identity documents. | UN | ويدّعي أنه لا يوجد أي قرار من القرارات النهائية الصادرة عن جميع المحاكم التي نظرت في شكواه وطعونه يشير إلى إجراء يمكن لصاحب البلاغ أن يتبعه لتصحيح طريقة كتابة اسمه الشخصي واسم والده في وثائق هويته الشخصية. |
He submits that of the final decisions of all the courts that reviewed his complaints and appeals, none mentioned a procedure that the author could follow to correct his name and patronymic in his identity documents. | UN | ويدّعي أنه لا يوجد أي قرار من القرارات النهائية الصادرة عن جميع المحاكم التي نظرت في شكواه وطعونه يشير إلى إجراء يمكن لصاحب البلاغ أن يتبعه لتصحيح طريقة كتابة اسمه الشخصي واسم والده في وثائق هويته الشخصية. |
2.3 On an unspecified date, the author submitted appeals to the Passport Service of the Kiev District Department of the Simferopol City Board and to the Main Board of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine in Crimea, asking that his given name and patronymic be restored to their original phonetic form in his identity documents. | UN | 2-3 وفي تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغ بطعنين أمام دائرة جوازات السفر في إدارة مقاطعة كييف التابعة لمجلس مدينة سيمفيروبول وإلى المجلس الرئيسي لوزارة الشؤون الداخلية لأوكرانيا في القرم، طالباً فيهما استعادة طريقة نطق اسمه الشخصي واسم والده الأصلية الواردة في وثائق هويته. |
Despite that, on 27 March 2009, wishing to settle the dispute, the author filed with the Civil Status Registration Department a second request to amend/restore his original names in his identity documents, accompanied with the certified translation of his birth certificate, in accordance with the State party's submission of 10 February 2009. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قدّم صاحب البلاغ في 27 آذار/مارس 2009 رغبةً منه في تسوية النزاع، طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لتعديل/استعادة اسميه الأصليين في وثائق هويته مصحوباً بترجمة قانونية لشهادة ميلاده، وفقاً لرسالة الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2009. |
9. Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party is under an obligation to provide Mr. Bulgakov with an effective remedy, including to restore the original phonetic form in his identity documents and to adopt such measures as may be necessary to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | 9- وعملاً بأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتقديم سبيل انتصاف فعّال إلى السيد بولغاكوف بما في ذلك استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته واعتماد ما هو ضروري من تدابير لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
213. In case No. 1803/2008 (Bulgakov v. Ukraine), the author claimed that the imposition of a Ukrainian spelling for his first name and patronymic in his identity documents resulted in him being subjected to frequent mockery and generated a feeling of deprivation and arbitrariness, since it sounded ridiculous to Russian speakers. | UN | 213- في القضية رقم 1803/2008 (بولغاكوف ضد أوكرانيا)، ادعى صاحب البلاغ أن فرض كتابة اسمه الشخصي واسم والده حسب النطق باللغة الأوكرانية في وثائق هويته أدى إلى تعرضه في أحوال كثيرة للاستهزاء وولد لديه شعوراً بالحرمان والتعرض للتعسف، لأن اسميه يبدوان للسمع مضحكين للمتحدثين باللغة الروسية. |
2.3 On an unspecified date, the author submitted appeals to the Passport Service of the Kiev District Department of the Simferopol City Board and to the Main Board of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine in Crimea, asking that his given name and patronymic be restored to their original phonetic form in his identity documents. | UN | 2-3 وفي تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغ بطعنين أمام دائرة جوازات السفر في إدارة مقاطعة كييف التابعة لمجلس مدينة سيمفيروبول وإلى المجلس الرئيسي لوزارة الشؤون الداخلية لأوكرانيا في القرم، طالباً فيهما استعادة طريقة نطق اسمه الشخصي واسم والده الأصلية الواردة في وثائق هويته. |
Despite that, on 27 March 2009, wishing to settle the dispute, the author filed with the Civil Status Registration Department a second request to amend/restore his original names in his identity documents, accompanied with the certified translation of his birth certificate, in accordance with the State party's submission of 10 February 2009. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قدّم صاحب البلاغ في 27 آذار/مارس 2009 رغبةً منه في تسوية النزاع، طلباً ثانياً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية لتعديل/استعادة اسميه الأصليين في وثائق هويته مصحوباً بترجمة قانونية لشهادة ميلاده، وفقاً لرسالة الدولة الطرف المؤرخة 10 شباط/فبراير 2009. |
9. Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party is under an obligation to provide Mr. Bulgakov with an effective remedy, including to restore the original phonetic form in his identity documents and to adopt such measures as may be necessary to ensure that similar violations do not occur in the future. | UN | 9- وعملاً بأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتقديم سبيل انتصاف فعّال إلى السيد بولغاكوف بما في ذلك استعادة طريقة نطق اسمه الأصلية في وثائق هويته واعتماد ما هو ضروري من تدابير لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
7.2 Regarding the alleged violation of article 17, the Committee has taken note of the author's argument that the imposition of a Ukrainian spelling for his first name and patronymic in his identity documents resulted in him being subjected to frequent mockery and generated a feeling of deprivation and arbitrariness, since it sounded ridiculous to Russian speakers. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بالادعاء المزعوم في إطار المادة 17، تحيط اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ بأن فرض كتابة اسمه الشخصي واسم والده حسب النطق باللغة الأوكرانية في وثائق هويته أدى إلى تعرضه في أحوال كثيرة للاستهزاء وولدت لديه شعوراً بالحرمان والتعرض للتعسف، لأن اسميه يبدوان للسمع مضحكين للمتحدثين باللغة الروسية. |
7.2 Regarding the alleged violation of article 17, the Committee has taken note of the author's argument that the imposition of a Ukrainian spelling for his first name and patronymic in his identity documents resulted in him being subjected to frequent mockery and generated a feeling of deprivation and arbitrariness, since it sounded ridiculous to Russian speakers. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بالادعاء المزعوم في إطار المادة 17، تحيط اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ بأن فرض كتابة اسمه الشخصي واسم والده حسب النطق باللغة الأوكرانية في وثائق هويته أدى إلى تعرضه في أحوال كثيرة للاستهزاء وولدت لديه شعوراً بالحرمان والتعرض للتعسف، لأن اسميه يبدوان للسمع مضحكين للمتحدثين باللغة الروسية. |
3.1 With regard to article 17 of the Covenant, the author claims that, by unilaterally changing his given name and patronymic and by precluding him from restoring their original phonetic form in his identity documents, the State party violated his natural right to preserve his name and violated article 17 of the Covenant, i.e. his right to respect for family and private life. | UN | 3-1 فيما يتعلق بالمادة 17 من العهد، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه الطبيعي في الاحتفاظ باسمه وانتهكت أحكام المادة 17 من العهد، أي حقه في احترام حياته الأسرية والخاصة، عندما قامت من جهة واحدة بتغيير اسمه الشخصي واسم والده وعندما منعته من استعادة النطق الأصلي لاسمه واسم والده في وثائق هويته. |
3.1 With regard to article 17 of the Covenant, the author claims that, by unilaterally changing his given name and patronymic and by precluding him from restoring their original phonetic form in his identity documents, the State party violated his natural right to preserve his name and violated article 17 of the Covenant, i.e. his right to respect for family and private life. | UN | 3-1 فيما يتعلق بالمادة 17 من العهد، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقه الطبيعي في الاحتفاظ باسمه وانتهكت أحكام المادة 17 من العهد، أي حقه في احترام حياته الأسرية والخاصة، عندما قامت من جهة واحدة بتغيير اسمه الشخصي واسم والده وعندما منعته من استعادة النطق الأصلي لاسمه واسم والده في وثائق هويته. |