A provision of that Treaty dealt with the protection of the property of individuals, in particular the right to inherit property. | UN | وقد تناول أحد أحكام تلك المعاهدة حماية ممتلكات الأفراد، ولا سيما الحق في وراثة الممتلكات. |
Legal situation with regard to women's right to inherit property. | UN | الوضع القانوني الحالي فيما يتعلق بحق المرأة في وراثة الممتلكات |
UNICEF would like to see a law recognizing a child's right to inherit property. | UN | وتريد اليونيسيف أن يتم وضع قانون يعترف بحق الطفل في وراثة الممتلكات. |
Article 31 stipulates that the equality of women's and men's rights to property inheritance is protected by law. | UN | وتنص المادة ٣١ على أن القانون يحمي المساواة بين حقوق المرأة والرجل في وراثة الممتلكات. |
However, these traditional beliefs have not prohibited women from involvement in agriculture, household decision-making, property inheritance, or participation in local events and other community activities. | UN | ومع ذلك فهذه المعتقدات التقليدية لم تحظر على المرأة المشاركة في الزراعة ولا في صنع القرارات الأسرية ولا في وراثة الممتلكات أو المشاركة في الفعاليات المحلية ولا في غير ذلك من الأنشطة المجتمعية. |
According to the State party's responses, many women were unaware of their right to inherit property. | UN | فوفقاً لإجابات الدولة الطرف، هناك كثير من النساء على غير علم بحقهن في وراثة الممتلكات. |
With respect to inheritance, the law discriminated against a wife whose rights to inherit property acquired during a marriage were not recognized. | UN | وفيما يتعلق بالإرث، يميز القانون ضد الزوجة حيث لا يعترف بحقوقها في وراثة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج. |
He pointed out, however, that in 1980 the Family Code had given Togolese women the right to inherit property. | UN | بيد أنه أشار إلى أن قانون اﻷسرة لعام ١٩٨٠ أعطى للمرأة التوغولية الحق في وراثة الممتلكات. |
The State party should guarantee equality between men and women in matters relating to family law, in particular by ensuring, de jure and de facto, the right of women to inherit property on an equal footing with men. | UN | ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على المساواة بين الرجل والمرأة في المسائل ذات الصلة بقانون الأسرة، لا سيما عن طريق إعمال حق المرأة في وراثة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل في القانون وفي الواقع. |
Campaigns on fight against HIV and campaigns regarding women's rights to inherit property have targeted these practices for modification. | UN | وقد استهدفت الحملات الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة والحملات المتعلقة بحقوق المرأة في وراثة الممتلكات هذه الممارسات من أجل تغييرها. |
19. Please provide information on the current legal position with regard to the right of women to inherit property and whether women are formally treated equally with men under the law with respect to their legal capacity to conclude contracts and administer property. | UN | 19 - يرجى تقديم معلومات عن الوضع القانوني الحالي فيما يتعلق بحق المرأة في وراثة الممتلكات وما إذا كانت المرأة تُعامل رسميا على قدم المساواة مع الرجل في ظل القانون فيما يتعلق بأهليتها القانونية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات. |
The State party should guarantee equality between men and women in matters relating to family law, in particular by ensuring, de jure and de facto, the right of women to inherit property on an equal footing with men. | UN | ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على المساواة بين الرجل والمرأة في المسائل ذات الصلة بقانون الأسرة، لا سيما عن طريق إعمال حق المرأة في وراثة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل بحكم القانون وبحكم الأمر الواقع. |
Deprived of the right to inherit property and land, they can be " inherited " as chattel through forced marriage to a dead husband's relative. | UN | وبينما تُحرم الأرملة من الحق في وراثة الممتلكات والأراضي، فإنها يمكن أن " تورث " ، كما لو كانت متاعا يُنقل، عن طريق الزواج القسري من أحد أقارب الزوج المتوفى. |
Existing inequities and barriers to women in the workforce should be eliminated and women's participation in all policy-making and implementation, as well as their access to productive resources, and ownership of land, and their right to inherit property should be promoted and strengthened. | UN | ٣-١٨ وينبغي إزالة أوجه الجور والحواجز القائمة التى تقف أمام المرأة في مكان العمل كما ينبغي تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في رسم وتنفيذ السياسات وفرص وصولها الى الموارد اﻹنتاجية وملكية اﻷراضي وحقها في وراثة الممتلكات. |
It particularly underscores that existing inequities and barriers to women in the workforce should be eliminated and that women's access to productive resources, and ownership of land, and their right to inherit property, should be promoted and strengthened (para. 3.18). | UN | ويشدد بشكل خاص على إزالة أوجه الجور والحواجز القائمة التي تقف أمام المرأة في مكان العمل، وعلى تشجيع وتعزيز مشاركة المرأة في رسم وتنفيذ السياسات وفرص وصولها إلى الموارد الإنتاجية وملكية الأراضي وحقها في وراثة الممتلكات (الفقرة 3-18). |
Since 1980, the Law of Succession Act has provided for the right of women to inherit property but for a long time, women's property inheritance rights were greatly hindered by cultural barriers to their succession, fostered by lack of awareness of women's property rights. | UN | الضارة - نص قانون الخلافة منذ عام 1980 على حق المرأة في وراثة الممتلكات، ولكن حق المرأة في وراثة الممتلكات حال دونه بشدة ولفترة طويلة من الزمن العوائق الثقافية لهذه الخلافة، التي زاد منها عدم الوعي بحقوق المرأة في الممتلكات. |
The following forms of gender-based violence have been reported in Kenya in varying proportions: Domestic violence (abuse perpetrated by a spouse), rape, incest, defilement (rape of a girl under the age of 16), wife inheritance (taking over of women by her husband's relatives upon the husband's death), female genital cutting (circumcision), forced marriages, confinement, bigamy and denial of rights to inherit property. | UN | 132 - والأشكال التالية للعنف القائم على نوع الجنس جرى الإبلاغ عنها في كينيا بنسب متفاوتة: العنف المنزلي (الإيذاء الذي يرتكبه أحد الزوجين)، والاغتصاب، وسفاح المحارم، وانتهاك العرض (اغتصاب فتاة دون سن 16 عاما)، ووراثة الزوجة (استيلاء أقارب الزوج على المرأة بعد وفاة الزوج)، وقطع الأعضاء التناسلية للإناث (الختان)، والزواج القسري، والحبس، والجمع بين زوجتين وإنكار الحقوق في وراثة الممتلكات. |
One of the results of human rights awareness efforts is an increase in the number of cases filed in court by widows and daughters seeking to enforce their property inheritance rights. | UN | ومن بين نتائج جهود التوعية بحقوق الإنسان حدوث زيادة في عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم من الأراملة والبنات والرامية إلى إنفاذ حقوقهن في وراثة الممتلكات. |
(f) Eliminating the injustice and obstacles that face women and encouraging and strengthening the participation of women in taking and implementing decisions and their access to productive resources and land ownership and their right to inherit goods. | UN | )و( إزالة الظلم الذي تعاني منه المرأة والعقبات التي تواجهها، وتشجيع وتقوية مشاركتها في اتخاذ القرارات وتنفيذها، وحصولها على الموارد المنتجة وملكية اﻷراضي، وحقها في وراثة الممتلكات. |