"في ورقة العمل المنقحة المقدمة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the revised working paper submitted by
        
    Consensus should also be sought among all concerned as to how to improve the working methods of the Committee, bearing in mind the ideas outlined in the revised working paper submitted by Japan and co-sponsored by the Republic of Korea, Thailand, Uganda and Australia. UN وقال إنه يجب أيضا التوصل إلى توافق في الآراء بين جميع الأطراف المهتمة بتعديل طرائق عمل اللجنة، دون مساس بالأفكار الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من اليابان والتي اشترك في تقديمها كل من استراليا وأوغندا وجمهورية كوريا وتايلند.
    As proposed in the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation, an advisory opinion should be requested from the International Court of Justice as to the legal consequences of such a resort to the use of force. UN وعلى النحو المقترح في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي، ينبغي الحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية في حالة اللجوء إلى استخدام القوة.
    He also supported the ideas contained in the revised working paper submitted by the Russian Federation concerning the basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions, as well as the Russian working paper on the fundamentals of the legal basis for United Nations peacekeeping operations in the context of Chapter VI of the Charter. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا الأفكار الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها، فضلا عن ورقة العمل الروسية بشأن أساسيات الأساس القانوني لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من الميثاق.
    16. In that connection, he supported elements in the revised working paper submitted by the Russian Federation (A/52/33, para. 29) on the humanitarian limits of sanctions, including those set out in paragraph 9 (a), (b), (d), (I) and (k) of the working paper. UN ١٦ - واستأنف يقول إنه يؤيد، في ذلك الصدد، العناصر الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي A/52/33)، الفقرة ٢٩( بشأن الحدود اﻹنسانية للجزاءات، بما فيها تلك المحددة في الفقرات ٩ )أ( و )ب( و )د( و )ط( و )ك( من ورقة العمل.
    He expressed support for a number of proposals made in the revised working paper submitted by the Russian Federation entitled " Basic conditions and standard criteria for the introduction of sanctions and other coercive measures and their implementation " (A/AC.182/L.100/Rev.1) and said that the scope and objective of sanctions must be established in a more rational manner. UN وأعرب عن تأييده لعدد من المقترحات المقدمة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " الشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها " A/AC.182/L.100/Rev.1)) وقال إنه يتعين تحديد نطاق الجزاءات وهدفها بطريقة أكثر عقلانية.
    22. The Rio Group agreed with some of the ideas contained in the revised working paper submitted by the Russian Federation (A/AC.182/L.100/Rev.1), in particular the idea that sanctions were an extreme measure which must have clearly defined purposes and a time frame, be applied in strict conformity with the provisions of the Charter and, once implemented, must be subject to regular review. UN 22 - وبين أن مجموعة ريو توافق على بعض الأفكار الواردة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الإتحاد الروسي ((A/AC.182/L.100/Rev.1، ولاسيما منها الفكرة القائلة إن الجزاءات تدبير متطرف يجب أن تكون له أغراض محددة بوضوح فضلا عن إطار زمني، كما يجب أن يطبق مع التقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة وأن يخضع حال تنفيذه لمراجعة منتظمة.
    In view of the current state of world affairs, the request contained in the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation (A/AC.182/L.104/Rev.2) for the International Court of Justice to issue an advisory opinion on the legal consequences of the use of force by States without prior authorization by the Security Council, except in the exercise of the right of self-defence, was also timely. UN ونظراً للوضع الحالي للشؤون العالمية، فإن الطلب المتضمن في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي (A/AC.182/L.104/Rev.2) من أجل أن تصدر محكمة العدل الدولية رأياً استشارياً بشأن الآثار القانونية لاستخدام القوة من قبل الدول دون التفويض المسبق من مجلس الأمن، باستثناء في ممارسة حق الدفاع عن النفس، هو طلب مقدم في الوقت الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus