Studies in Africa, South Asia and Europe have helped to describe emerging dimensions of this phenomenon, giving visibility to child protection concerns and supporting policy change. | UN | وساعدت دراسات أُجريت في أفريقيا وأوروبا وجنوب آسيا في وصف الأبعاد الناشئة لهذه الظاهرة، وإبراز أهمية الشواغل المتصلة بحماية الطفل ودعم تغيير السياسات. |
We cannot begin to describe the tragedy that that would represent for our country. | UN | ولا نستطيع البدء في وصف المأساة التي سيمثلها ذلك بالنسبة لبلدنا. |
In the case of the disappearance of a pregnant woman, the child presumed to have been born during the mother's captivity should be mentioned in the description of the case of the mother. | UN | في حالة اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل الذي يفترض أنه ولد أثناء أسر الأم في وصف حالة الأم. |
Many of these allegations could not be seriously considered for lack of precision in the description of the case. | UN | ولم يكن من الممكن النظر في كثير من هذه المزاعم بشكل جاد، لافتقارها إلى الدقة في وصف الحالة. |
It was noted that the same approach should be followed in describing other procurement methods in the Model Law. | UN | وذكر أنه ينبغي اتباع النهج نفسه في وصف طرائق الاشتراء الأخرى في القانون النموذجي. |
These testimonies have been consistent and credible in describing the involvement of the Government of Rwanda. | UN | وكانت هذه الشهادات متسقة وموثوقا بها في وصف تورط حكومة رواندا. |
As described in the case above, Islamov had bought spare parts for helicopters in Kyrgyzstan, too. | UN | وكما ورد في وصف هذه الحالة أعلاه، فقد اشترى إسلاموف قطع غيار لطائرة هليكوبتر في قيرغيزستان أيضا. |
Up to now, China has used the main indicators on the state of desertification, which are used to describe and interpret the state and trends of desertification. | UN | واعتمدت الصين حتى الآن المؤشرات الرئيسية لحالة التصحر المستخدمة في وصف وتفسير التصحر واتجاهاته. |
Let me now spend a few moments to describe one of these initiatives, the Digital Opportunity Task Force. | UN | واسمحوا لي الآن بإمضاء بضع لحظات في وصف إحدى هذه المبادرات، ألا وهي فرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية. |
Terms used to describe different types of performance-related pay may vary. | UN | وقد تختلف المصطلحات المستخدمة في وصف الأشكال المختلفة لربط الأجر بالأداء. |
Terms used to describe different types of performance-related pay may vary. | UN | وقد تختلف المصطلحات المستخدمة في وصف الأشكال المختلفة لربط الأجر بالأداء. |
Terms used to describe different types of performance-related pay may vary. | UN | وقد تختلف المصطلحات المستخدمة في وصف اﻷشكال المختلفة لربط اﻷجر باﻷداء. |
In some legal systems, broad freedom is given to the parties in the description of assets that may be given as security. | UN | ففي بعض النظم القانونية، تُتاح حرية واسعة للأطراف في وصف الموجودات التي يجوز تقديمها كضمان. |
:: The clarity in the description of concealment in its criminalization provision; | UN | :: الوضوح في وصف الإخفاء ضمن الحكم المتعلق بالتجريم؛ |
(i) The person is under a legal obligation to avoid the consequences specified as a constituent element in the description of a crime; | UN | ' ١ ' كان الشخص ملزما قانونا بدرء اﻵثار المحددة كعنصر من العناصر المكونة في وصف الجريمة؛ |
In the case of the disappearance of a pregnant woman, the child presumed to have been born during the mother's captivity should be mentioned in the description of the mother's case. | UN | 18- في حال اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل، الذي يفترض أنه ولِد أثناء احتجاز الأم، في وصف حالة اختفاء الأم. |
The recent report of the Secretary-General bears witness to that in describing the situation between Abkhazia and Georgia. | UN | وتقرير الأمين العام الأخير شاهد على ذلك في وصف الحالة بين أبخازيا وجورجيا. |
Among other issues, the panel noted in its report that there was a tendency for companies to use generic language in describing the accounting policies they followed. | UN | وأشار الفريق في تقريره، ضمن مسائل أخرى، إلى ميل الشركات إلى استخدام عبارات عامة في وصف ما تتبعه من سياسات محاسبية. |
The summary can be found in annex III. It should be noted that this reporting is not mandatory and that some programmes have reservations with regard to its value in describing the effectiveness of their evaluation activities. | UN | ويمكن الاطلاع على هذا الموجز في المرفق الثالث. وتجدر الإشارة إلى أن عملية الإبلاغ هذه ليست إلزامية وأنه توجــد لـدى بعـض البرامج تحفظات إزاء فائدتها في وصف فعالية أنشطة التقييم التي تقوم بها. |
WHO continued close collaboration in several technical areas, some examples of which are described below. | UN | وواصلت منظمة الصحة العالمية تعاونها الوثيق في مجالات تقنية كثيرة، يرد في وصف بعضها أدناه. |
In this context, some may find it unfairly prejudicial to the Israeli Government to characterize its practices in such terms. | UN | وفي هذا السياق، قد يعتقد البعض بوجود تحامل على الحكومة اﻹسرائيلية في وصف أسلوبها على هذا النحو. |
52. Opioid substitution therapy (OST) is an evidence-based treatment approach, involving prescription of substitute medications for opioid dependence, such as methadone or buprenorphine. | UN | 52 - ويمثل العلاج الاستبدالي بالأدوية الأفيونية المفعول نهجا علاجيا قائما على الأدلة، يتمثل في وصف الأدوية البديلة لمعالجة الارتهان بالأفيونات، مثل الميثادون أو البوبرينورفين. |
Draft article 9 does not distinguish between international law rules and the internal law of the international organization in characterizing conduct as unlawful, or for the purposes of attributing responsibility to the international organization. | UN | ولا يميز مشروع المادة 9 بين قواعد القانون الدولي والقانون الداخلي للمنظمة الدولية في وصف عدم مشروعية التصرف، أو لأغراض إسناد المسؤولية إلى المنظمة الدولية. |
An isolated focus on religion in descriptions of violence, conflicts and civil wars often creates the risk of nourishing fatalistic attitudes. | UN | 14- وفي أحيان كثيرة يحمل التركيز على الدين بمعزل عن العوامل الأخرى في وصف أعمال العنف والنزاعات والحروب الأهلية مخاطر تعزيز ثقافة الاستسلام للقدر. |
It questions the accuracy of the description of events in the narrative part of the Committee's decision and challenges the author's allegations. | UN | وشككت في دقة المعلومات المقدمة في وصف الوقائع في الجزء السردي من قرار اللجنة وطعنت في ادعاءات صاحبة الشكوى. |
As weird as it sounds, this new way of describing how particles like electrons move, is actually right. | Open Subtitles | و على الرغم من غرابتها, الطريقةُ الجديدة هذه في وصف كيفية حركة الجسيمات كالإلكترونات في الواقع صحيحة. |