Once entrepreneurs began to invest at home, their own countries would be in a position to benefit from the process of globalization. | UN | وبمجرد أن يتجه أصحاب المبادرات إلى الاستثمار في الداخل فإن بلدانهم تكون في وضع يتيح لها الاستفادة من عملية العولمة. |
Bangladesh is not in a position to accept the recommendation at this stage. | UN | ليست بنغلاديش في وضع يتيح لها قبول التوصية في هذه المرحلة. |
With regard to the position of France, I respect what was stated, namely that France was not in a position to agree upon the proposal today. | UN | وأنا أحترم، فيما يتعلق بموقف فرنسا، ما تم بيانه، أي أن فرنسا ليست اليوم في وضع يتيح لها الموافقة على الاقتراح. |
This requires a careful examination of all the facts, which, as the mission was not able to visit Israel, it is not in a position to perform. | UN | ويتطلب هذا دراسة جميع الوقائع بعناية، وبما أن البعثة لم تتمكن من زيارة إسرائيل فإنها ليست في وضع يتيح لها القيام بذلك. |
Developing countries in a position to enable the same access should also do so. | UN | ويتعين على البلدان النامية التي تكون في وضع يتيح لها نفس الوصول أن تقوم بذلك. |
Without sufficient and relatively predictable resources, the Organization will not be in a position to effectively support national efforts. | UN | فبدون موارد كافية وقابلة للتنبؤ، لن تكون المنظمة في وضع يتيح لها دعم الجهود الوطنية على نحو فعال. |
When a child becomes at risk, the Government of Jamaica must be in a position to ensure that the programmes and services offered to that child counter the effects of abuse, neglect, abandonment and exploitation. | UN | وعندما يتعرض طفل للخطر، يجب أن تكون حكومة جامايكا في وضع يتيح لها أن تكفل كون البرامج والخدمات المقدمة إلى ذلك الطفل تدرأ عنه إساءة المعاملة أو الإهمال أو الهجر أو الاستغلال. |
116. The United Nations, in view of its mandate, history, experience and universality, is in a position to assist with this capacity-building. | UN | 116 - إن الأمم المتحدة بحكم ولايتها وتاريخها وخبرتها وعالميتها في وضع يتيح لها المساعدة في عملية بناء القدرات هذه. |
Member States are therefore not always in a position to provide information on dated events. | UN | ولهذا، لا تكون الدول الأعضاء دائما في وضع يتيح لها توفير معلومات عن أحداث وقعت في تواريخ معينة. |
In view of its limited human and financial resources Malta would not be in a position to offer such assistance, but is prepared to share its experience in this field of implementation, if requested. | UN | نظرا لمحدودية ما لدى مالطة من موارد بشرية ومالية فإنها ليست في وضع يتيح لها تقديم هذه المساعدة ولكنها مستعدة لكي تساهم بخبرتها في مجال التنفيذ إذا طُلب منها ذلك. |
Also, other countries in a position to contribute were called upon by several participants to do so. | UN | كذلك دعا عدد من المشاركين البلدان الأخرى التي هي في وضع يتيح لها المساهمة إلى تقديم مساعدات. |
While a few agencies may deploy their own security personnel, the great majority of United Nations agencies, funds and programmes are not in a position to do so. | UN | ولئن كانت قلة قليلة من الوكالات تنشر موظفيها الأمنيين، فإن الأغلبية العظمى من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ليست في وضع يتيح لها القيام بذلك. |
The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. | UN | وتأخذ الحكومة التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على محمل الجد، وسوف تنظر في التصديق على العهد عندما تكون في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامه. |
The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. | UN | وتأخذ الحكومة التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على محمل الجد، وسوف تنظر في التصديق على العهد عندما تكون في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامه. |
The Government will consider ratification when it is in a position to effectively implement the treaty provisions. | UN | وسوف تنظر الحكومة في التصديق على الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
The Government will consider accession when it is in a position to effectively implement the treaty provisions. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
The Government will consider accession when it is in a position to effectively implement the treaty provisions. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
The Government will consider accession when it is in a position to effectively implement the treaty provisions. | UN | وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى البروتوكول عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامه تنفيذاً فعالاً. |
The Government will consider ratification when it is in a position to effectively implement the treaty provisions. | UN | وسوف تنظر الحكومة في التصديق على الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً. |
While the United Nations takes these allegations seriously, it is not in a position to verify this information independently. | UN | وفي حين تأخذ الأمم المتحدة هذه الادعاءات على محمل الجد، فهي ليست في وضع يتيح لها التحقق من هذه المعلومات بشكل مستقل. |
Should those efforts succeed, IGAD could conceivably be positioned to play a role in efforts to defuse the tension between Djibouti and Eritrea. | UN | وإذا ما كللت هذه الجهود بالنجاح، فإن الهيئة يمكنها أن تكون في وضع يتيح لها القيام بدور في الجهود الرامية إلى نزع فتيل التوتر بين جيبوتي وإريتريا. |
He pointed out that since Togo had signed the Optional Protocol, it was in a position to benefit from a great deal of assistance from the Committee in regard to individual communications. | UN | وأشار الى أن توغو، بحكم توقيعها على البروتوكول الاختياري، في وضع يتيح لها الاستفادة من قدر كبير من مساعدة اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
They are well placed to capture and respond to specific regional needs and demands, especially for small countries. | UN | فهي في وضع يتيح لها جيدا أن تستوعب الاحتياجات والطلبات الإقليمية المحددة وأن تستجيب لها وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان الصغيرة. |