"في وظائفهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their jobs
        
    • in their posts
        
    • in their positions
        
    • at their posts
        
    • in their functions
        
    • in office
        
    • tenure of
        
    • in their job
        
    • in function for
        
    • on jobs against
        
    • at their job
        
    • at their jobs
        
    • retain their jobs
        
    The same is true for the community of all users and staff affected in their jobs by the changing business processes. UN ويصدق القول نفسه على أوساط جميع المستخدمين والموظفين المتأثرين في وظائفهم بأساليب العمل المتغيرة.
    The same is true for the community of all users and staff affected in their jobs by the changing business processes. UN ويصدق القول نفسه على أوساط جميع المستخدمين والموظفين المتأثرين في وظائفهم بأساليب العمل المتغيرة.
    Such a review should focus in particular on staff members who have been in their posts for an extended period of time. UN وينبغي أن يركز هذا الاستعراض بصفة خاصة على الموظفين الذين ظلوا في وظائفهم لفترة طويلة من الزمن.
    For that reason, it is recommended that a financial incentive be approved for staff who will remain in their posts until their functions are no longer needed. UN ولهذا السبب، يُوصى بالموافقة على تقديم حافز مالي للموظفين الذين يبقون في وظائفهم حتى تنتفي الحاجة إلى وظائفهم.
    Judges appointed in conformity with an earlier legal regime may be confirmed in their positions. UN ويجوز للقضاة المعينين بموجب الوضع القانوني السابق أن يثبتوا في وظائفهم.
    Recent initiatives to conduct payroll audits in the counties and to introduce a pilot salary disbursement system through local commercial banking are expected to encourage county-based officials to spend more time at their posts. UN ويُتَوَقع أن تؤدي مبادرات أجريت مؤخراً لمراجعة الرواتب في المقاطعات والأخذ بنظام تجريبي لصرف المرتبات عن طريق مصارف تجارية محلية، إلى تشجيع الموظفين في المقاطعات على إنفاق مزيد من الوقت في وظائفهم.
    It is recommended that the current chiefs of the components be maintained in their functions until the end of December 2013. UN ويوصى بالإبقاء على رؤساء العناصر الحاليين في وظائفهم حتى نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Staff must have suitable conditions of employment and be fulfilled in their jobs. UN وإنه ينبغي توفير شروط عمل ملائمة لهم كما ينبغي الإيفاء بها في وظائفهم.
    Sixty-five per cent of the total were confirmed in their jobs. UN وقد تم تثبيت خمسة وستين في المائة من مجموع المتدربين في وظائفهم.
    Now it seems to me, in this economy we should be doing everything we can do to help those people stay in their jobs. Open Subtitles والآن وكما يظهر لي، أننا وبهذا الاقتصاد الضعيف فيجب أن نفعل كل ما نستطيع لنساعد هؤلاء الناس ليبقوا في وظائفهم.
    The purpose here is to enable staff to respond effectively to new challenges in their jobs and to permit the Organization flexibility of assignment of staff to priority areas of activity as required; UN ويتمثل الغرض هنا في تمكين الموظفين من الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة في وظائفهم وأن يتسنى تحقيق المرونة للمنظمة في ندب الموظفين إلى مجالات النشاط ذات اﻷولوية حسب الاقتضاء؛
    The Fund Secretariat is colocated with UNEP and its staff members are recruited by the UNEP secretariat and established in their posts through UNEP letters of appointment. UN وتتولى أمانة البرنامج استقدام موظفي أمانة الصندوق وتنسيبهم في وظائفهم عن طريق رسائل تعيين تصدر عن البرنامج.
    It also guarantees public servants stability in their posts. UN كذلك يضمن قانون الخدمة المدنية للموظفين العموميين الاستقرار في وظائفهم.
    Judges appointed in conformity with an earlier legal regime may be confirmed in their positions. UN ويجوز للقضاة المعينين بموجب الوضع القانوني السابق أن يثبتوا في وظائفهم.
    The State party's system of provisional judges is in violation of the right to an independent judiciary since these judges are not secure in their positions and may be removed at will without any predefined procedure. UN وأن نظام الدولة الطرف الخاص بالقضاة المؤقتين ينتهك الحق في وجود قضاء مستقل لأن هؤلاء القضاة غير مؤمّنين في وظائفهم ويمكن عزلهم متى أريد ذلك، بدون أي إجراءات محددة من قبل.
    I therefore urge the Security Council and Member States to exercise foresight and to assist us now in devising strategies sufficient to ensure that staff can remain at their posts until they are abolished. UN وبالتالي، فإنني أحث مجلس الأمن والدول الأعضاء على التحلي ببعد النظر ومساعدتنا الآن في وضع استراتيجيات مناسبة لكفالة استبقاء الموظفين في وظائفهم إلى حين إلغائها.
    In contrast, all the other authors who were below the maximum age were reintegrated in their functions in the Foreign Service. UN وبالمقابل، فقد أُعيد إدماج جميع أصحاب البلاغ الآخرين الذين تقل أعمارهم عن السن القصوى المذكورة أعلاه في وظائفهم في السلك الدبلوماسي.
    The judges who took the oath remained in office. UN وبقي القضاة الذين حلفوا اليمين في وظائفهم.
    The State party should take measures to ensure security of tenure of judges and to prevent interference in their judicial functions. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير تكفل عدم عزل القضاة ومنع التدخل في وظائفهم القضائية.
    While the wages of those staying in their job often remain relatively stable, the number of unemployed has been increasing since the recent crisis. UN فبينما غالباً ما تبقى أجور العاملين المستقرين في وظائفهم ثابتة نسبياً، تزايد عدد العاطلين منذ اندلاع الأزمة الأخيرة.
    279. The Board noted that as at 15 March 2006 the average duration in function for procurement staff was about nine years. A total of 14 staff members (out of 24) have been directly involved in the procurement process for more than five years, including six for more than 15 years. UN 279 - لاحظ المجلس أن متوسط مدة بقاء موظفي المشتريات في وظائفهم كان حتى 15 آذار/مارس 2006 نحو تسع سنوات، إذ أن هناك ما مجموعه 14 موظفا (من أصل 24 موظفا) معنيون مباشرة بعملية الشراء منذ ما يربو على خمس سنوات، من ضمنهم ستة موظفين أمضوا أكثر من 15 سنة في العمل في هذا المجال.
    The comparison of actual time spent on jobs against budgeted time was a key factor in monitoring costs and in the final analysis negotiating and agreeing fees with clients. UN وكانت مقارنة الوقت الفعلي الذي يقضيه الموظفون في وظائفهم بالوقت المحدد في الميزانيات عاملاً رئيسيا في رصد التكاليف، وفي التفاوض مع الزبائن والاتفاق معهم على الأتعاب في التحليل النهائي.
    When someone makes you feel unwelcome and creeped out in your own house, they're not good at their job! Open Subtitles عندما يكون هناك شخصاً يجعلك تشعر بأنه غير مرحب بك ويخيفك في منزلك ليسو جيدين في وظائفهم
    They wanted June to debrief us so we could hear how good they are at their jobs. Open Subtitles هم أراد يونيو لاستخلاص المعلومات لنا حتى نتمكن من سماع كيف هم جيدون في وظائفهم.
    It was also reported that judges practise self-restraint in order to retain their jobs and that sentences in politically sensitive cases are handed down by the Supreme Court of Georgia acting as a court of first instance. UN كما أُفيد بأن القضاة يمارسون ضبط النفس حرصاً على البقاء في وظائفهم وأن العقوبات تصدر في القضايا ذات الصبغة السياسية الحساسة عن محكمة جورجيا العليا التي تعمل كمحكمة ابتدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus