"في وقتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • timely
        
    • on time
        
    • at the time
        
    • in time
        
    • in proper time
        
    • at a time
        
    • in real time
        
    • the timeliness
        
    • real-time
        
    • in its time
        
    • back then
        
    • on-time
        
    For this purpose, it is developing a tool that will enable detailed reporting to Parties on the timely implementation of mandates. UN وهي، لهذا الغرض، بصدد تطوير أداة من شأنها أن تمكن من إبلاغ الأطراف بتفصيل عن تنفيذ الولايات في وقتها.
    However, the increasingly large peacekeeping budget had created certain difficulties for Member States regarding the timely payment of their assessed contributions. UN غير أن تزايد حجم ميزانية حفظ السلام سبب بعض الصعوبات للدول الأعضاء فيما يتعلق بتسديد اشتراكاتها المقررة في وقتها.
    Intensify efforts to improve the quality and timely issuance of peacekeeping documents. UN تكثيف الجهود لتحسين نوعية وثائق حفظ السلام وكفالة صدورها في وقتها.
    It would endeavour to pay its outstanding contributions as soon as possible, as well as to pay all other assessments on time. UN وأضاف أنها ستسعى إلى سداد اشتراكاتها غير المدفوعة بأسرع وقت ممكن، وكذلك إلى دفع الأنصبة المقررة الأخرى في وقتها المحدد.
    90 per cent of annual financial reports and statements issued on time and according to defined regulations and rules UN صدرت نسبة 90 في المائة من التقارير والبيانات المالية السنوية في وقتها المحدد ووفقا للأنظمة والقواعد المحددة.
    I've always heard every ending is also a beginning and we just don't know it at the time. Open Subtitles لقد سمعت دائما ان كل نهاية هي بداية ايضا و لكننا لا نعرف ذلك في وقتها
    We got in there just in time, Mr. Martin. Open Subtitles لقد أجرينا لك الجراحة في وقتها تمتها تمامًا
    Complaints filed to the Election Commission should be addressed in a timely, open and transparent manner. UN وينبغي النظر في الشكاوى المقدمة للجنة الانتخابية في وقتها وبصورة علنية شفافية.
    Today's debate, following the commemoration of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, are timely and appropriate. UN ومناقشة اليوم، التي تلي الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، جاءت في وقتها الملائم تماماً.
    As the senior management is involved decisions are made on the spot and trickle down into quality documents in a timely manner. UN وبإشراك كبار الموظفين الإداريين، أصبحت القرارات تُتخذ في الموقع مما يفضي إلى جودة الوثائق وصدورها في وقتها.
    Every effort is being made to ensure quality and timely issuance of peacekeeping documents. UN جارٍ تنفيذه: تُبذل كل الجهود لكفالة نوعية وثائق حفظ السلام وصدورها في وقتها.
    Annual narrative and financial reports are being received in a more timely manner and are of improved quality. UN فالتقارير السردية والمالية السنوية باتت تصل في وقتها أكثر من قبل، كما تحسنت نوعيتها.
    During the Meeting, the importance of timely submission of National Reports was stressed. UN وأثناء الاجتماع، جرى التشديد على أهمية تقديم التقارير الوطنية في وقتها.
    Furnishing suitable and timely information on matters connected with promotion of adolescent health; UN :: توفير المعلومات المناسبة في وقتها بشأن الأمور المتعلقة بتعزيز صحة المراهقين؛
    In cases where the recommendation is not implemented in full and on time, the Administration should provide a well-substantitated explanation for such an occurrence. UN وفي الحالات التي لا تطبق فيها التوصيات بالكامل أو في وقتها المحدد، يتعين على اﻹدارة أن تقدم تعليلا وافيا لسبب حدوث ذلك.
    If all reports were to be submitted on time, the present working capacities of the treaty bodies would quickly be overwhelmed. UN ولو أن التقارير كلها قدمت في وقتها لعجزت بسرعة طاقات العمل الراهنة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن مواجهة الموقف.
    We always meet our share of financial responsibility and pay on time. UN إننا نفي دائماً بمسؤولياتنا المالية، وندفع المخصصات المطلوبة منا في وقتها.
    And much as I hated him for it at the time, I've had reason to be grateful since. Open Subtitles و على الرغم من كرهي لذلك في وقتها لكنني أضحى لدي سبب بعدها لأكون شاكراً له
    at the time, it seemed a silly business, but now I'm glad he insisted on explaining it. Open Subtitles في وقتها كان موضوعا سخيفا لكن الان انا سعيدة لانه اصر على شرح ذلك .
    History teaches us, as the old saying goes, that a stitch in time saves nine. UN إن التاريخ يعلمنا، كما يجري القول المأثور، إن غرزة في وقتها توفر لنا تسع غرزات.
    Recalling that costs associated with the preparation and holding of the Review Conference of the Parties to the Treaty and the sessions of its Preparatory Committee will be borne by the States parties to the Treaty and that there will be no financial implications for the regular budget of the United Nations, the Committee agreed, at the same meeting, that assessed and outstanding dues must be paid in proper time. UN وأشارت اللجنة إلى أن التكاليف المرتبطة بتحضير وعقد مؤتمر الاستعراض ودورات لجنته التحضيرية ستتحملها الدول الأطراف في المعاهدة، وأن ذلك لن يسفر عن أي آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة، ووافقت في الاجتماع نفسه على وجوب سداد الاشتراكات المقررة والمستحقة في وقتها.
    I do, actually, but one step at a time. Open Subtitles نعم في الحقيقة لكنْ كلّ خطوة في وقتها
    The citizens and organizations of my country will be able to follow closely the budget execution and the procurement process in real time. UN وسوف يتمكن المواطنون والمنظمات في بلدي من متابعة تنفيذ الميزانية عن كثب، وعملية الشراء في وقتها الحقيقي.
    The Committee trusts that these measures will contribute to improving the timeliness of certification of claims. UN وإن اللجنة على ثقة من أن هذه التدابير ستساهم في تحسين عملية اعتماد المطالبات في وقتها المحدد.
    Online real-time data-sharing. Reduced redundancy of data input. UN واقتسام البيانات في وقتها الحقيقي بالوسائل الإلكترونية.
    This will be a new civilization with characteristics and consequences similar to those of the industrial revolution in its time. UN وستكون هذه حضارة جديدة تتماثل سماتها ونتائجها مع سمات ونتائج الثورة الصناعية في وقتها.
    back then, I saw a good girl in a bad situation. Open Subtitles ولكن في وقتها كنتُ أراها فتاة طيبة كانت في موقف صعب
    Pan Am has the best on-time schedule in the world. Open Subtitles بان آم لديها افضل المواعيد المحددة في وقتها حول العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus