"في وقت سابق من السنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • earlier in the year
        
    In addition, there were cases where the travel claim forms were only completed following the Board's audit, even though the travel had been undertaken earlier in the year. UN يضاف إلى ذلك أنه كانت هناك حالات لعدم استكمال نماذج مطالبات السفر إلا بعد المراجعة التي أجراها المجلس، رغم أن السفر أُتم في وقت سابق من السنة.
    In Nairobi, the post adjustment multiplier was reduced in July 1993 following the depreciation earlier in the year of the Kenya shilling. UN وفي نيروبي، خفض مضاعف تسوية مقر العمل في تموز/يوليه ١٩٩٣ بعد تخفيض قيمة الشلن الكيني الذي تم في وقت سابق من السنة.
    For the financial period 2005/06, obligations were raised earlier in the year in accordance with the Mission's requirements. UN أما بالنسبة للفترة 2005/2006، فقد توفرت الالتزامات في وقت سابق من السنة وفقا لاحتياجات البعثة.
    22. However, the economy is currently facing new difficulties which were not even envisaged earlier in the year. UN 22 - بيد أن الاقتصاد يواجه حاليا صعوبات جديدة لم تكن حتى متصورة في وقت سابق من السنة.
    An indigenous representative from Oceania reported that the indigenous peoples of her country were facing a new period of political uncertainty following the national elections held earlier in the year that had brought to office a Government with a hostile attitude to indigenous affairs. UN وقالت ممثلة للسكان اﻷصليين من أوقيانوسيا إن الشعوب اﻷصلية في بلدها تواجه فترة جديدة من الغموض السياسي في أعقاب الانتخابات الوطنية التي جرت في وقت سابق من السنة والتي جاءت إلى السلطة بحكومة تتخذ موقفاً معادياً إزاء شؤون الشعوب اﻷصلية.
    The High-Level Forum on Aid Effectiveness held in Paris earlier in the year had represented a major shift in the relationship between programme and donor countries and the way in which development was funded and implemented. UN ويمثل المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عُقد في باريس في وقت سابق من السنة تحوُّلا كبيرا في العلاقة بين البرنامج والبلدان المانحة وفي الطريقة تمويل وتنفيذ التنمية.
    The All-Party Oireachtas (Houses of Parliament) would be considering the issue on the basis of submissions and oral hearings held earlier in the year during a public consultation on the family. UN وأضاف أن مجلسي البرلمان لعموم الأحزاب سيتوليان النظر في القضية بالاستناد إلى مذكراتٍ قُدِّمَت وإلى جلساتِ استماعٍ شفوية عُقِدَت في وقت سابق من السنة خلال مشاورة علنية بشأن الأسرة.
    53. earlier in the year, during the Eurobank affair, the prosecution had been forced to disclose that the United Kingdom Government, by consent of the Governor and with the assistance of MI6, had planted agents into the banking sector and implemented telephone taps. UN 53 - وذكرت أن الادعاء أُجبر في وقت سابق من السنة الجارية، خلال قضية يوروبانك، على الكشف عن قيام حكومة المملكة المتحدة، بموافقة من الحاكم وبمساعدة جهاز الاستخبارات MI6، بتسريب مخبرين إلى القطاع البنكي وبإجراء تنصتات على الهاتف.
    58. The intensified dialogue programme was offered by NATO in large part because of progress made earlier in the year on the transfer of movable defence property to the State. UN 58 - ويعزى تقديم منظمة حلف شمال الأطلسي لبرنامج الحوار المكثف في المقام الأول إلى التقدم الذي أُحرز في وقت سابق من السنة بشأن نقل ممتلكات الدفاع المنقولة إلى الدولة.
    126. The General Secretary of FICSA added that she had visited the UNRWA area staff earlier in the year and during that time had also engaged in discussions on this issue with the UNRWA Commissioner-General, who had reiterated his support. UN 126- وأضافت الأمينة العامة للاتحاد أنها زارت موظفي الأونروا المحليين في وقت سابق من السنة وأنها اشتركت في ذلك الوقت أيضا في مناقشات بشأن هذه المسألة مع المفوض العام للأونروا الذي كرر تأييده.
    A contingency fund based on voluntary contributions enabled it to respond to crisis situations, but the fund had been fully depleted earlier in the year due to the missions to Tunisia, Egypt and Yemen and the commissions of inquiry that she had been mandated to support for Libya and Côte d'Ivoire. UN وهناك صندوق للطوارئ يستند إلى التبرعات، وهذا الصندوق يمكِّن المفوضية من الاستجابة لحالات الأزمات، ولكنه استنفد تماماً في وقت سابق من السنة نتيجة للبعثات الموفدة إلى تونس، ومصر، واليمن، ولجنتيّ التحقيق اللتين كُلفت هي بتقديم الدعم لهما من أجل ليبيا وكوت ديفوار.
    90. Mr. Sychov (Belarus) said that earlier in the year there had been some signs of improvement in the cash flow of the Organization and a slight reduction in the budget deficit, but the current deterioration in the financial situation was alarming, particularly at a time when new peacekeeping operations were being mounted. UN 90 - السيد سيخوف (بيلاروس): قال إن بعض علامات التحسن كانت قد بدت في وقت سابق من السنة في التدفق النقدي للمنظمة، وقد حدث تحسن طفيف في عجز الميزانية، لكن التدهور الحالي للحالة المالية يثير الفزع، خاصة في الوقت الذي يجري فيه إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام.
    In this regard, the Unit supported a high-level expert meeting held on 10 and 11 August 1998 in Jakarta, Indonesia, to prepare for a South-South Summit as agreed by the Group of 77 at its Annual Ministerial Meeting earlier in the year. UN وفي هذا الصدد، دعمت الوحدة اجتماع خبراء رفيع المستوى انعقد في ١٠ و ١١ آب/أغسطس ١٩٩٨ في جاكارتا، بإندونيسيا، تحضيرا لاجتماع قمة تعقده بلدان الجنوب وفقا لما اتفقت عليه مجموعة اﻟ ٧٧ في اجتماعها الوزاري السنوي المعقود في وقت سابق من السنة.
    7. Ms. Silot Bravo (Cuba) regretted the Committee's failure to reach agreement on the item, which had particular importance in the light of the adverse impact of the cost-cutting measures that had been adopted earlier in the year. UN 7 - السيدة سيلوت برابو (كوبا): أعربت عن أسفها إزاء عدم توصل اللجنة إلى اتفاق بشأن البند، الذي يكتسي أهمية خاصة في ضوء الآثار السلبية المترتبة على تدابير خفض التكاليف التي اتخذت في وقت سابق من السنة.
    38. The United Nations, which must play a leading role in the fight against terrorism, had taken an important step earlier in the year by adopting the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, to which all ASEAN member countries were encouraged to consider becoming parties. UN 38 - وأضاف أن الأمم المتحدة التي يتعين عليها الاضطلاع بدور قيادي في مكافحة الإرهاب اتخذت خطوة هامة في وقت سابق من السنة بإقرارها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي شُجعت جميع أعضاء الرابطة على النظر في الانضمام إليها.
    In The former Yugoslav Republic of Macedonia, European monitors, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and UNHCR have been instrumental in rebuilding confidence between communities and assisting the return of the majority of the 170,000 displaced earlier in the year. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ساعد المراقبون الأوروبيون، ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) والمفوضية في إعادة بناء الثقة بين المجتمعات وفي عودة غالبية الأشخاص المشردين في وقت سابق من السنة والبالغ عددهم 000 170.
    51. A donor assessment mission organized by the United Nations International Drug Control Programme to Afghanistan in April/May 2001 confirmed the overall findings of the pre-assessment survey conducted earlier in the year by the Programme that the July 2000 decree banning opium poppy cultivation had been implemented during the growing season from November 2000 to April 2001. UN 51 - أكدت بعثة تقييم للمانحين أوفدها برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى أفغانستان في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2001 النتائج العامة التي توصل إليها الاستقصاء السابق للتقييم الذي أجراه البرنامج المذكور في وقت سابق من السنة وتفيد بأن المرسوم الصادر في تموز/يوليه 2000 بحظر زراعة خشخاش الأفيون قد تم تنفيذه خلال موسم النمو من تشرين الثاني/نوفمبر 2000 إلى نيسان/أبريل 2001.
    Commissioner Urey also announced in 1997 that the IRI's contract to run the registry until 2006 was not valid because it was not struck with a legitimate government but with one of the factions during the country's seven-year civil war, and thus not binding on the Taylor administration elected earlier in the year. UN 393 - وأعلن المفوض أوري أيضا في عام 1997 أن العقد المبرم مع شركة فرجينيا للسجلات الدولية لإدارة السجل حتى عام 2006 هو عقد باطل لأنه لم يبرم مع حكومة شرعية وإنما أبرم مع أحد الفصائل خلال الحرب الأهلية التي دارت رحاها في البلد لمدة سبع سنوات، وبالتالي فهو عقد غير ملزم لحكومة تيلور المنتخبة في وقت سابق من السنة.
    33. Further to UNSMIL initiatives earlier in the year to stimulate public dialogue on transitional justice in Libya, the Mission co-organized a conference on the theme " Truth-seeking and reconciliation: the way forward " , held jointly with the Fact-Finding and Reconciliation Commission, the human rights committee of the General National Congress and UNDP. UN 33 - وإلى جانب المبادرات التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة في وقت سابق من السنة من أجل تشجيع الحوار العام بشأن العدالة الانتقالية في ليبيا، اشتركت البعثة في تنظيم مؤتمر عن موضوع " تقصي الحقائق والمصالحة: الطريق إلى الأمام " عُقد بالاشتراك مع هيئة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة حقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    33. Mr. Halbwachs (Controller), introducing the report of the Secretary-General on the support account for peacekeeping operations (A/54/648), said that earlier in the year the General Assembly had approved requirements in the amount of $34.9 million for the support account for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, including 400 temporary posts. UN 33 - السيد هاليفاكس (المراقب المالي): قال لدى عرضه تقرير الأمين العام المتعلق بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام A/54/648)) إن الجمعية العامة كانت قد وافقت في وقت سابق من السنة على احتياجات بمبلغ 34.9 ملايين دولار لحساب الدعم بالنسبة إلى الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، بما في ذلك 400 وظيفة مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus