"في وقت سابق هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • earlier this
        
    • early this
        
    • earlier in
        
    earlier this year, the United Nations Population Commission reported that the world population is now close to 7 billion. UN أفادت لجنة السكان التابعة للأمم المتحدة، في وقت سابق هذا العام، بأن سكان العالم يقتربون الآن من 7 بلايين نسمة.
    As our Prime Minister remarked earlier this month, UN وكما لاحظ رئيس وزرائنا في وقت سابق هذا الشهر،
    I earnestly hope that, when we gather again in 2013 to review progress, we will find that implementation of the commitments at the High-level Meeting held earlier this week exceeds our most optimistic expectations. UN وآمل صادقاً بأن نجد، حين نلتقي مرة أخرى لاستعراض التقدم عام 2013، أنّ تنفيذ الالتزامات المقدَّمة في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في وقت سابق هذا الأسبوع، يتجاوز توقّعاتنا الأكثر تفاؤلاً.
    First, Norway welcomes the arrest of Callixte Mbarushimana by French authorities earlier this month. UN أولاً، ترحب النرويج بإلقاء السلطات الفرنسية القبض على كاليكستى مباروشيمانا، في وقت سابق هذا الشهر.
    We also appreciate the informal thematic dialogue held earlier this morning on the issue. UN كما أننا نقدِّر الحوار المواضيعي غير الرسمي الذي جرى في وقت سابق هذا الصباح بشأن هذه المسألة.
    The PBF's revised terms of reference, which we agreed to earlier this year, give it the framework to do that. UN إن الصلاحيات المنقحة للصندوق التي اتفقنا عليها في وقت سابق هذا العام توفر له الإطار اللازم لذلك.
    The importance of putting proper coordination structures in place was a key lesson from the response to the Haiti earthquake earlier this year. UN وكانت أهمية وضع هياكل تنسيق سليمة درسا رئيسيا مستخلصا من الاستجابة للزلزال الذي ضرب هايتي في وقت سابق هذا العام.
    The mandate submitted to this Conference by the United Kingdom delegation earlier this year best approximates this objective. UN والولاية التي قدمها للمؤتمر وفد المملكة المتحدة في وقت سابق هذا العام تقترب من هذا الهدف أكثر من غيرها.
    In this regard, we appreciate very much the statement made by the distinguished Ambassador of the United States earlier this morning. UN وفي هذا الصدد، نقدر تماماً البيان الذي قدمه معالي سفير الولايات المتحدة الأمريكية في وقت سابق هذا الصباح.
    We were at an impasse earlier this morning. UN لقد كنا في طريق مسدود في وقت سابق هذا الصباح.
    In Bangladesh earlier this year, more than 500,000 people were evacuated from areas exposed to the most severe effects of a tropical cyclone. UN فقد تم إجلاء أكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ شخص في بنغلاديش في وقت سابق هذا العام من مناطق تعرضت ﻷقسى اﻵثار الناجمة عن إعصار مداري.
    Since the important resolution of the situation in Hebron earlier this year, we have had no cause to register satisfaction with developments. UN ومنـذ الحسم الهام للوضع في الخليل في وقت سابق هذا العام، لم نجد أي مبـــرر لتسجيل ارتياحنـــا إزاء التطورات.
    Well, we reconnected earlier this year on jury duty. Open Subtitles حسنا، تواصلنا مجددا في وقت سابق هذا العام في هيئة محلفين.
    We exhumed his body earlier this week and confirmed Open Subtitles قمنا بنبش جثته في وقت سابق هذا الأسبوع وأثبتنا
    I realize this may be bittersweet, but earlier this evening Open Subtitles لقد ظننت ان هذا قد يكون لاذعا ولكن في وقت سابق هذا المساء
    I would like to return to the subject we started earlier this evening. What? Open Subtitles أريد العودة للموضوع الذي ناقشناه في وقت سابق هذا المساء
    You suffered a trauma-induced seizure earlier this evening. Open Subtitles أنت عانيت من نوبة ناتجة عن إصابة في وقت سابق هذا المساء
    There was an attack earlier this morning in a park. Open Subtitles لقد كان هُناك إعتداء في وقت سابق هذا الصباح في المتنزه
    Ditched the plane earlier this morning a few miles from here. Open Subtitles هبطت الطائرة في وقت سابق هذا الصباح على بعد أميال قليلة من هنا
    We found this press on nail at the Santa Barbara blood bank which was robbed earlier this evening. Open Subtitles وجدنا هذا الإظفر الإصطناعي في "بنك دمّ "سانتا باربرا والذي سُرق في وقت سابق هذا المساء
    The extensive harm caused to civilian lives and property during the Gaza war early this year has shaken the confidence and trust between the parties to the conflict, hindering the commencement of any meaningful negotiations in the near future. UN إن الضرر الشديد الذي لحق بحياة وممتلكات المدنيين أثناء حرب غزة في وقت سابق هذا العام هز الثقة بين طرفي الصراع، وأعاق بدء أي مفاوضات مجدية في المستقبل القريب.
    The Subcommittee met in Paris earlier in 2010 in an attempt to fulfil its mandate. UN واجتمعت اللجنة الفرعية في باريس في وقت سابق هذا العام في محاولة لتنفيذ ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus