"في وقت يسمح" - Traduction Arabe en Anglais

    • in time for
        
    • in time in order to allow for
        
    • in time to be
        
    • at a time that allows
        
    • on time in order to allow
        
    • in time to allow
        
    • in time to permit
        
    The third communication, dated 21 October 2009, could not be translated in time for inclusion in the present report. UN ولم تتسن ترجمة الرسالة الثالثة المؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في وقت يسمح بإدراجها في هذا التقرير.
    In the last communication, Government provided information on 12 cases, which could not be translated in time for inclusion in this report. UN وفي الرسالة الأخيرة، قدمت الحكومة معلومات عن 12 حالة لم تتسن ترجمتها في وقت يسمح بإدراجها في هذا التقرير.
    The report should be prepared in time for the Committee to submit its recommendations to the General Assembly at its fifty-fifth session. UN وينبغي إعداد هذا التقرير في وقت يسمح للجنة بتقديم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    3. Reaffirms its resolution 48/227 of 23 December 1993, and stresses the need for the Secretariat to present budget documents in time in order to allow for a proper and thorough review and approval by the General Assembly of these budgets before their implementation; UN ٣ - تؤكد من جديد قرارها ٤٨/٢٢٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وتشدد على ضرورة قيام اﻷمانة العامة بتقديم وثائق الميزانيات في وقت يسمح للجمعية العامة باستعراض هذه الميزانيات استعراضا سليما ووافيا والموافقة عليها قبل تنفيذها؛
    In the specific area of the implementation of resolutions on revitalization, we regret not being able to refer to the report of the Secretary-General, as it was not published in time to be considered in our debate today. UN وفي مجال تنفيذ القرارات بشأن التنشيط على وجه التحديد، نشعر بالأسف لأننا لا نستطيع الإشارة إلى تقرير الأمين العام، لأنه لم ينشر في وقت يسمح بالنظر فيه في مناقشتنا اليوم.
    (g) The President of the Security Council should make the necessary arrangements to ensure that the meetings with troop-contributing countries and other countries contributing to a peacekeeping operation are held at a time that allows those countries to adequately consider the relevant reports of the Secretary-General. UN (ز) ينبغي لرئيس مجلس الأمن أن يتخذ الترتيبات الضرورية لضمان عقد الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان الأخرى المساهمة في عمليات حفظ السلام في وقت يسمح لتلك البلدان بأن تنظر على نحو واف في تقارير الأمين العام ذات الصلة.
    It had not been possible for the revisions to be translated in time for the Committee to take action on them. UN ولقد تعذّرت ترجمة التنقيحات في وقت يسمح للجنة بأن تبت بشأنها.
    The Committee also agreed that those experts should aim at completing the study in time for consideration by the Committee at its forty-eighth session of whether to proceed with the implementation plan to be proposed in the study. UN واتفقت اللجنة أيضا على أنه ينبغي لأولئك الخبراء أن يهدفوا إلى إكمال الدراسة في وقت يسمح للجنة بأن تنظر خلال دورتها الثامنة والأربعين فيما اذا كان ينبغي مباشرة خطة التنفيذ التي تُقترح في الدراسة.
    It is critical that the negotiations be concluded in time for signature of the new treaty at the outset of the next General Assembly. UN ومن اﻷهمية بمكان الانتهاء من المفاوضات في وقت يسمح بالتوقيع على المعاهدة الجديدة في مستهل الجمعية العامة القادمة.
    A reply to those cases provided by the Government was not received in time for inclusion in this report. UN ولم يرد من الحكومة أي رد على هذه الحالات في وقت يسمح بإدراجه في هذا التقرير.
    Details regarding these could not be completed in time for inclusion in the proposed programme budget. UN ولم يتسن الانتهاء من بيان التفاصيل المتعلقة بهذه التدابير في وقت يسمح بإدراجها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Details regarding these could not be completed in time for inclusion in the proposed programme budget. UN ولم يتسن الانتهاء من بيان التفاصيل المتعلقة بهذه التدابير في وقت يسمح بإدراجها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    An overall plan could be prepared in time for the next session of the Committee. UN ويمكن إعداد خطة شاملة في وقت يسمح بتقديمها إلى الدورة التالية للجنة.
    An overall plan could be prepared in time for the next session of the Committee. UN ويمكن إعداد خطة شاملة في وقت يسمح بتقديمها إلى الدورة التالية للجنة.
    The Committee invited interested Member States to submit additional ideas and proposals for a third UNISPACE conference in time for their consideration at the next session of the Subcommittee. UN ودعت اللجنة الدول اﻷعضاء المهتمة الى تقديم أفكار ومقترحات اضافية بشأن عقد مؤتمر فضاء ثالث، في وقت يسمح للجنة الفرعية بأن تنظر فيها في دورتها المقبلة.
    6. Also requests the Secretary-General to prepare a study of the progress made with economic assistance to that country, in time for the question to be considered by the General Assembly at its forty-ninth session. UN ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام إعداد دراسة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى ذلك البلد، في وقت يسمح للجمعية العامة بالنظر في المسألة في دورتها التاسعة وااﻷربعين.
    She was pleased to announce that her Government would be able to prepare its report in time for the next substantive session of the Commission. UN وقالت إن مما يسرها أن تعلن أن باستطاعة حكومتها أن تعد تقريرها في وقت يسمح للجنة التنمية المستدامة بالنظر فيه في دورتها الموضوعية المقبلة.
    6. Also requests the Secretary-General to prepare a study of the progress made with economic assistance to that country, in time for the question to be considered by the General Assembly at its forty-ninth session. UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام إعداد دراسة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى ذلك البلد، في وقت يسمح للجمعية العامة بالنظر في المسألة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    4. Reaffirms its resolution 48/227 of 23 December 1993 and stresses the need for the Secretariat to present budget documents in time in order to allow for a proper and thorough review and approval by the General Assembly of these budgets before their implementation; UN ٤ - تؤكد من جديد قرارها ٤٨/٢٢٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وتشدد على ضرورة قيام اﻷمانة العامة بتقديم وثائق الميزانيات في وقت يسمح للجمعية العامة باستعراض هذه الميزانيات استعراضا سليما ووافيا والموافقة عليها قبل تنفيذها؛
    Despite some late submissions, both reports would be issued, according to the priorities set by the Documents Control Section, in time to be considered under the relevant agenda items. UN ورغم تأخر تسلم بعض الردود، فإن كلا التقريرين سيصدران، تبعا ﻷولويات قسم مراقبة الوثائق، في وقت يسمح بمناقشتهما في إطار بند جدول اﻷعمال ذي الصلة.
    (c) The President of the Security Council should make the necessary arrangements to ensure that the meetings with troop-contributing countries and other countries contributing to peacekeeping operations are held at a time that allows those countries to adequately consider the relevant reports of the Secretary-General. UN (ج) ينبغي لرئيس مجلس الأمن أن يتخذ الترتيبات الضرورية لضمان عقد الاجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان الأخرى المساهمة في عمليات حفظ السلام في وقت يسمح لتلك البلدان بأن تنظر على نحو واف في تقارير الأمين العام ذات الصلة.
    1. Reaffirms its resolution 48/227 of 23 December 1993, and stresses the need for the Secretariat to submit budget documents on time in order to allow for a proper and thorough review and approval by the General Assembly of these budgets before their implementation; UN ١ - تؤكد من جديد قرارها ٤٨/٢٢٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وتشدد على ضرورة تقديم اﻷمانة العامة لوثائق الميزانيات في وقت يسمح للجمعية العامة بإجراء استعراض مناسب وواف لتلك الميزانيات وإقرارها قبل تنفيذها؛
    The Council also decided that the group should be convened in time to allow its outputs to be made available in all languages before the seventh session of the Forum and should be open to all member States, members of the organizations of the Collaborative Partnership on Forests and representatives of major groups. UN وقرر المجلس أيضا أن يجتمع الفريق في وقت يسمح بإتاحة النتائج التي يخلص إليها بجميع اللغات قبل انعقاد الدورة السابعة للمنتدى، وأن يكون باب العضوية في الفريق مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء، وأعضاء المنظمات الداخلة في الشراكة التعاونية في مجال الغابات وممثلي المجموعات الرئيسية.
    To prevent such a regrettable delay from recurring, the Security Council requested the Secretariat to submit the draft report to members of the Council immediately following the period covered by the report, so that it might be adopted by the Council in time to permit the General Assembly to consider it during the main part of its regular session, as it is doing today. UN ولمنع تكرار هذا التأخير المؤسف طلب مجلس اﻷمن من اﻷمانة العامة أن تقدم مشروع التقريـــر الى أعضاء المجلس فور انتهاء الفترة التي يشملها التقرير حتى يمكن للمجلس أن يعتمده في وقت يسمح للجمعية العامة بأن تنظر فيه خلال الجزء الرئيسي من دورتها العادية، كما تفعل اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus