"في ولاياتها القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their jurisdictions
        
    • in their respective jurisdictions
        
    • within their jurisdictions
        
    Furthermore, States do not generally object to corporations investing capital from foreign sources in their jurisdictions in the same way they do if civil society organizations receive foreign funding. UN هذا، ولا تعترض الدول بوجه عام في ولاياتها القضائية على استثمار الشركات لرأس المال المتأتي من مصادر أجنبية على حين أنها تعترض على تلقي منظمات المجتمع المدني تمويلا أجنبيا.
    It was added that the implementation proposal had been suggested as a compromise to accommodate States that sought arbitration in ODR in their jurisdictions. UN وأضيف أنَّ الاقتراح المتعلق بالتنفيذ قد سيق كحل وسط يكفل استيعاب الدول التي تود إدراج التحكيم ضمن التسوية الحاسوبية للمنازعات في ولاياتها القضائية.
    Member States are required to enact competition legislation and establish competition authorities to ensure that the determination of the commission is enforceable in their jurisdictions. UN والدول الأعضاء مطالبة بسن تشريعات للمنافسة وإنشاء سلطات للمنافسة بكفالة إمكانية تنفيذ قرارات المفوضية في ولاياتها القضائية.
    1. Responses were received from seven additional Member States addressing practice in their respective jurisdictions. UN 1 - وردت ردود من سبع دول أعضاء إضافية تتناول الممارسات المتبعة في ولاياتها القضائية.
    1. Seven replies were received from Member States addressing practice in their respective jurisdictions. UN 1 - وردت سبعة ردود من دول أعضاء، تتناول الممارسات المتبعة في ولاياتها القضائية.
    A total of 29 States reported that investigations had taken place within their jurisdictions. UN وأبلغ ما مجموعه 29 دولة أنه أجريت تحقيقات في ولاياتها القضائية.
    By reason of the nature of judicial office, effective measures shall be adopted by national judiciaries to provide mechanisms to implement these principles if such mechanisms are not already in existence in their jurisdictions. UN نظرا لطبيعة المنصب القضائي، تتخذ السلطات القضائية الوطنية تدابير فعالة لتوفير الآليات اللازمة لتنفيذ هذه المبادئ إن لم تكن هذه الآليات موجودة بالفعل في ولاياتها القضائية.
    There was merit for developing countries in being cautious, including by strengthening the regulation of such innovations, and by assessing their benefits over a considerable period of time before permitting them in their jurisdictions. UN وتستحق البلدان النامية الثناء على توخيها الحذر، بما في ذلك عن طريق تشديد الضوابط التنظيمية لهذه الابتكارات، وعن طريق تقييم فوائدها على مدى فترة طويلة من الزمن قبل السماح بها في ولاياتها القضائية.
    By reason of the nature of judicial office, effective measures shall be adopted by national judiciaries to provide mechanisms to implement these principles if such mechanisms are not already in existence in their jurisdictions. UN نظرا لطبيعة المنصب القضائي، يجب أن تعتمد السلطات القضائية الوطنية تدابير فعّالة لتوفير الآليات اللازمة لتنفيذ هذه المبادئ إن لم تكن هذه الآليات موجودة بالفعل في ولاياتها القضائية.
    By reason of the nature of judicial office, effective measures shall be adopted by national judiciaries to provide mechanisms to implement these principles if such mechanisms are not already in existence in their jurisdictions. UN نظرا لطبيعة المنصب القضائي، يجب أن تعتمد السلطات القضائية الوطنية تدابير فعّالة لتوفير الآليات اللازمة لتنفيذ هذه المبادئ إن لم تكن هذه الآليات موجودة بالفعل في ولاياتها القضائية.
    Sixty-seven per cent of the States replying to the questionnaire for the second reporting period indicated that legislation against money-laundering had led to investigations, prosecutions or convictions for money-laundering offences in their jurisdictions, compared with 48 per cent for the first reporting period. UN فقد أفادت 67 في المائة من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية بأن تشريعات مكافحة غسل الأموال أدّت في ولاياتها القضائية إلى التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الادانة في جرائم غسل الأموال، مقابل 48 في المائة في فترة الابلاغ الأولى.
    With reference to paragraph (1) (l), several delegations reported that there was no practice in their jurisdictions to limit the number of bidders. UN 101- فيما يتعلق بالفقرة (1) (ل)، أفادت عدة وفود بأنه لا توجد في ولاياتها القضائية ممارسة تقيِّد عدد مقدِّمي العطاءات.
    Enacting States, in considering introducing framework agreements procedures in their jurisdictions should consider that, because of these variables, practical experience and guidance from other jurisdictions may not necessarily be easily replicable in their jurisdictions. UN وبسبب هذه المتغيّرات، ينبغي للدول المشترعة أن تُراعي، لدى النظر في الأخذ بإجراءات الاتفاق الإطاري في ولاياتها القضائية، أنَّ التجارب العملية والإرشادات المقدّمة من ولايات قضائية أخرى قد لا يكون تكرارها سهلا بالضرورة في ولاياتها القضائية.
    Most reporting States (86 per cent, compared with 85 per cent for the second reporting period) indicated that money-laundering was considered a serious offence in their jurisdictions. UN وأشارت غالبية الدول المبلّغة (86 في المائة مقارنة بنسبة 85 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية) إلى أن غسل الأموال يعتبر جريمة خطيرة في ولاياتها القضائية.
    (b) Governments should take steps to ensure that they have established the necessary legal framework to facilitate the mutually agreed operation of foreign undercover law enforcement officers in their jurisdictions; UN (ب) ينبغي أن تتخذ الحكومات خطوات لتكفل أنها أرست الإطار القانوني الضروري لتيسير عمل ضبّاط إنفاذ القانون السريين الأجانب في ولاياتها القضائية على النحو المتفق عليه بشكل متبادل؛
    It was proposed that, in the context of monitoring implementation of the New York Convention, the recommendation adopted by the Commission at its thirtyninth session, in 2006, regarding the interpretation of article II, paragraph 2, and article VII, paragraph 1, of the New York Convention be circulated to States in order to seek comments as to the impact of that recommendation in their jurisdictions. UN 208- واقتُرح، في سياق رصد اتفاقية نيويورك، أن تُعمَّم على الدول الأعضاء التوصية، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006،() بخصوص تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية، والفقرة 1 من المادة السابعة، من اتفاقية نيويورك، وذلك التماسا لتعليقات بشأن مفعول التوصية في ولاياتها القضائية.
    It was proposed that, in the context of monitoring implementation of the New York Convention, the recommendation adopted by the Commission at its thirtyninth session, in 2006, regarding the interpretation of article II, paragraph 2, and article VII, paragraph 1, of the New York Convention be circulated to States in order to seek comments as to the impact of that recommendation in their jurisdictions. UN 208- واقتُرح، في سياق رصد اتفاقية نيويورك، أن تُعمَّم على الدول الأعضاء التوصية، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006،() بخصوص تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية، والفقرة 1 من المادة السابعة، من اتفاقية نيويورك، وذلك التماسا لتعليقات بشأن مفعول التوصية في ولاياتها القضائية.
    The Commission noted that the recommendation adopted by the Commission at its thirty-ninth session, in 2006, regarding the interpretation of article II, paragraph 2, and article VII, paragraph 1, of the New York Convention had been circulated to States in order to seek comments as to the impact of that recommendation in their jurisdictions. UN 359- ولاحظت اللجنة أن التوصية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006،() بخصوص تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية، والفقرة 1 من المادة السابعة، من اتفاقيه نيويورك عُمِّمت على الدول التماسا لتعليقاتها بشأن مفعول التوصية في ولاياتها القضائية.
    32. Seven replies were received from comparable administrative tribunals of international organizations addressing practice in their respective jurisdictions. UN 32 - وردت سبعة ردود من محاكم إدارية مماثلة في منظمات دولية تتناول الممارسات المتبعة في ولاياتها القضائية.
    142. Seven responses were also received from comparable administrative tribunals of international organizations, addressing practice in their respective jurisdictions. UN 142 - ووردت أيضا سبعة ردود من محاكم إدارية مماثلة في منظمات دولية() تتناول الممارسات المتبعة في ولاياتها القضائية.
    UNCITRAL has initiated information gathering processes in this area, such as the colloquium on microfinance held in January 2011 and distribution of the questionnaires that member States are currently completing with respect to microfinance practices in their respective jurisdictions. UN وقد استهلَّت الأونسيترال عمليات لجمع المعلومات في هذا المجال، مثل الندوة المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر التي عُقدت في كانون الثاني/يناير 2011 وتوزيع الاستبيانات التي تقوم الدول الأعضاء حالياً بالردّ عليها فيما يتعلّق بالممارسات المتَّبعة في ولاياتها القضائية في مجال التمويل البالغ الصغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus