"في يوغوسلافيا سابقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the former Yugoslavia
        
    The situation in the former Yugoslavia is still extremely disturbing. UN والحالة في يوغوسلافيا سابقا لا تزال مثيرة للجزع البالغ.
    While the human rights situation in the former Yugoslavia had improved somewhat, it remained far from satisfactory. UN وإذا كانت حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا سابقا قد تحسنت شيئا ما، فهي غير مرضية تماما.
    The people and the Government of Hungary continue to follow the developments of the crisis in the former Yugoslavia with utmost concern. UN ما فتئ شعب هنغاريا وحكومتها يتابعان تطورات اﻷزمة في يوغوسلافيا سابقا ببالغ القلق.
    The conflict in the former Yugoslavia is probably the most difficult task taken on by the United Nations in its history. UN إن الصراع في يوغوسلافيا سابقا ربما كان أصعب مهمة أمام اﻷمم المتحدة في تاريخها.
    I have already spoken of the conflict raging in the former Yugoslavia. UN لقد أشرت من قبل الى الصراع المشتعل في يوغوسلافيا سابقا.
    concerning the question of a settlement in the former Yugoslavia UN بشأن مسألة التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا سابقا
    The crime of rape has been committed by combatants on all sides of the conflict in the former Yugoslavia. UN وقد ارتكب جريمة الاغتصاب مقاتلون من جميع أطراف النزاع في يوغوسلافيا سابقا.
    IV. PRESENCE OF MERCENARIES in the former Yugoslavia UN رابعا - وجود المرتزقة في يوغوسلافيا سابقا
    The restoration of peace in the former Yugoslavia is a priority for the international community in order to bring to an end the suffering of the populations involved in that conflict. UN واستعادة السلم في يوغوسلافيا سابقا تحظى باﻷولوية لدى المجتمع الدولي، وذلك من أجل وضع حد لمعاناة السكان المعنيين في ذلك الصراع.
    We hope that, with the efforts of the United Nations and other international organizations, peace will prevail in the former Yugoslavia, Georgia, Somalia and elsewhere where blood is still being spilt. UN ونأمل أن يسود السلم، بفضل جهود اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، في يوغوسلافيا سابقا وجورجيا والصومال وفي اﻷماكن اﻷخرى التي يستمر فيها سفك الدماء.
    Thirdly, in order to prosecute speedily those who are responsible for the ghastly violations of human rights in the former Yugoslavia, the Security Council has set up an ad hoc Tribunal. UN ثالثا، حتى يحاكم المسؤولون عن الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا سابقا محاكمة سريعة، أنشأ مجلس اﻷمن محكمة مخصصة.
    The European Council reviewed the extremely grave situation in the former Yugoslavia and the latest negotiations between the parties to the conflict in Bosnia-Herzegovina on the basis of a report by Lord Owen to Ministers. UN استعرض المجلس اﻷوروبي الوضع البالغ الخطورة في يوغوسلافيا سابقا وآخر المفاوضات التي جرت بين أطراف النزاع في البوسنة والهرسك، على أساس تقرير قدمه اللورد أوين الى الوزراء.
    Various sources of information on the human rights situation in the former Yugoslavia suggest that abuses have been targeted particularly against women, as a means of furthering political objectives in the conflict. UN وتشير المصادر المختلفة للمعلومات عن حالة حقوق الانسان في يوغوسلافيا سابقا الى أن تلك الانتهاكات استهدفت النساء بصورة خاصة، كوسيلة لتعزيز اﻷهداف السياسية في النزاع.
    in the former Yugoslavia two major patterns of missing persons can be distinguished. UN ٦١١- يمكن تمييز نمطين أساسيين من اﻷشخاص المفقودين في يوغوسلافيا سابقا.
    in the former Yugoslavia two major patterns of missing persons can be distinguished. UN ٦١١ - يمكن تمييز نمطين أساسيين من اﻷشخاص المفقودين في يوغوسلافيا سابقا.
    The international war crimes tribunals created by the United Nations Security Council for the trial of war crimes in the former Yugoslavia and Rwanda also create the same capacity in the appellate chamber, with no further right of review. UN والمحكمتان الدوليتان اللتان أنشأهما مجلس الأمن الأمم المتحدة للبت في جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا سابقا وفي رواندا تخولان غرفة الاستئناف الصلاحية ذاتها، مع استبعاد الحق في الاستئناف مرة أخرى.
    The end result of such policies of passivity, appeasement and complacency, of the striking lack of an ability to learn from past experiences and of the absence of the necessary political will to act, is well documented right here, in this building, in a shocking and soul-stirring photo exhibition about the horrors of war in the former Yugoslavia. UN إن النتيجة النهائية لسياسات السلبية تهدئة الخواطر والرضا عن الذات والافتقار اللافت للنظر إلى القدرة على التعلم من دروس الماضي، وعدم توفر اﻹرادة السياسية اللازمة للعمل، موثقة تماما اﻵن في هذا المبنى، في معرض الصور الفوتوغرافية المروع والمثير للنفوس عن فظائع الحرب في يوغوسلافيا سابقا.
    I have the honour to transmit herewith the text of the statement issued on 27 April 1993 by Mr. B. N. Yeltsin, President of the Russian Federation, concerning the question of a settlement in the former Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص البيان الذي أصدره السيد ب. ن. يلتسين رئيس الاتحاد الروسي في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ بشأن مسألة التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا سابقا.
    117. The Appeals Chamber held, however, that the Trial Chamber's judgement had failed to consider adequately the need for sentences to reflect the relative significance of the role of the appellant in the broad context of the conflict in the former Yugoslavia. UN 117 - غير أن دائرة الاستئناف اعتبرت أن حكم الدائرة الابتدائية لم يضع في الاعتبار على نحو كاف الحاجة إلى عقوبة تعكس المغزى النسبي لدور المستأنف في السياق العام للنزاع في يوغوسلافيا سابقا.
    In that connection, the United Nations should do its utmost to ensure that the perpetrators of genocide in Rwanda and of " ethnic cleansing " in the former Yugoslavia were brought to justice. UN ثم قال إنه ينبغي لﻷمم المتحدة، في هذا الصدد، أن تبذل قصاراها لضمان محاكمة مرتكبي إبادة اﻷجناس في رواندا و " التطهير اﻹثني " في يوغوسلافيا سابقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus