it would be best to state in the report that the purpose of the provision was to achieve equality of the parties, and leave it at that. | UN | وأضاف قائلاً إنه من الأفضل أن يُذكر في التقرير أن الغرض من النص هو تحقيق المساواة بين الطرفين وترك الأمر عند هذا الحدّ. |
it was highly ironic that in 1991 the Moroccan army had fought alongside allied forces for the liberation of Kuwait from Iraqi occupation while Morocco was itself already occupying the Western Sahara. | UN | وأضاف قائلاً إنه من المفارقات العجيبة أن الجيش المغربي حارب في عام 1991 مع قوات التحالف لتحرير الكويت من الاحتلال العراقي في حين يحتل المغرب نفسه بالفعل الصحراء الغربية. |
However, it would be prudent to determine which of the injured parties had priority in taking legal action against the responsible organization. | UN | واستدرك قائلاً إنه من الحكمة تحديد أيٍ من الأطراف المضرورة له الأولوية في اتخاذ إجراء قانوني ضد المنظمة المسؤولة. |
it was the responsibility of all States to maintain and even step up the momentum in the global effort to achieve a world free of nuclear weapons. | UN | واختتم قائلاً إنه من مصلحة جميع الدول أن تواصل بل وأن تضاعِف الزخم في الجهد الدولي لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
He adds that the father of a child born in wedlock is entitled to compensation if the mother refuses to comply with his right of access. | UN | ويضيف قائلاً إنه من حق أب الطفل المولود في إطار الزواج أن يحصل على تعويض إذا ما رفضت الأم الامتثال لحقه في الزيارة. |
it was essential to ensure that the former view prevailed. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه من الضروري ضمان أن يكون الرأي الأول هو الرأي السائد. |
it was essential to ensure that the former view prevailed. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه من الضروري ضمان أن يكون الرأي الأول هو الرأي السائد. |
it was the responsibility of all States to maintain and even step up the momentum in the global effort to achieve a world free of nuclear weapons. | UN | واختتم قائلاً إنه من مصلحة جميع الدول أن تواصل بل وأن تضاعِف الزخم في الجهد الدولي لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
it was important, however, in addressing the advancement of women, to take into account social diversity and differing cultures and traditions. | UN | واستدرك قائلاً إنه من المهم في معالجة النهوض بالمرأة، مراعاة التنوع الاجتماعي والثقافات والتقاليد المختلفة. |
Lastly, it was necessary to reformulate the Special Committee's mandate so that it could perform its role within the Organization more effectively. | UN | وختم كلامه قائلاً إنه من الضروري صياغة ولاية اللجنة الخاصة بحيث تستطيع أن تؤدي دورها ضمن المنظمة على نحو أشد فعالية. |
it was imperative that United Nations peacekeeping operations should not be used on the basis of partial or double standards; with the consent of the concerned parties, they should be deployed wherever required without delay. | UN | وأضاف قائلاً إنه من المحتم أن لا تُستخدَم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على أساس معايير جزئية أو مزدوجة؛ وأنها ينبغي أن توزع كلما تطلب الأمر ذلك دون إبطاء وبموافقة الأطراف المعنية. |
it was important to present a full picture of the historical background to the decision at issue. | UN | وأردف قائلاً إنه من المهم تقديم الصورة الكاملة للخلفية التاريخية للقرار ذي الصلة. |
Finally, it would be useful to organize the discussions on Africa and LDCs in such a way that common features of the two issues could be linked. | UN | واختتم قائلاً إنه من المفيد تنظيم مناقشات حول أفريقيا وأقل البلدان نمواً على نحو يتيح ربط السمات المشتركة بين القضيتين. |
33. it was important to monitor the implementation of the new system and to analyse trends in caseload and resources. | UN | 33 - وأضاف قائلاً إنه من المهم أن يرصد تنفيذ النظام الجديد وتحليل الاتجاهات في أعباء القضايا والموارد. |
He added that as Sierra Leone approached the 2012 general elections, it was important to build on that progress, consolidate peace and avert the resurgence of tensions and civil war. | UN | وأضاف قائلاً إنه من الأهمية بمكان فيما تقترب سيراليون من الانتخابات العامة لعام 2012 الاستفادة من ذلك التقدم والعمل على توطيد السلام وتفادي تجدد التوترات والحرب الأهلية. |
Nonetheless, it was regrettable that the Committee had not adopted a decision under agenda item 121 at the current session. | UN | واستدرك قائلاً إنه من المؤسف أن اللجنة لم تعتمد قرارا في إطار البند 121 من جدول الأعمال في هذه الدورة. |
Another representative of the Secretariat contended that it would be illogical to impose a deadline for data requirements falling in the future. | UN | واحتج ممثل آخر للأمانة قائلاً إنه من غير المنطقي فرض موعد نهائي بالنسبة لبيانات مطلوبة في المستقبل. |
Hence it was the view of his Group that the past practice should continue. | UN | واستنتج قائلاً إنه من رأي مجموعته إذاً أنه ينبغي الاستمرار في الممارسة المتبعة في الماضي. |