"قائلا إنه بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • under
        
    71. under the Treaty, States parties were entitled to have access to nuclear technology in a nondiscriminatory manner. UN 71 - ومضى قائلا إنه بموجب المعاهدة، يحق للدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية دون تمييز.
    71. under the Treaty, States parties were entitled to have access to nuclear technology in a nondiscriminatory manner. UN 71 - ومضى قائلا إنه بموجب المعاهدة، يحق للدول الأطراف الحصول على التكنولوجيا النووية دون تمييز.
    The Chair explained that under rule 71 when the vote is equally divided, the proposal for a motion is considered rejected. UN وشرح الرئيس قائلا إنه بموجب المادة 71، لدى التساوي في عدد الأصوات، يُعتبر طرح الاقتراح مرفوضا.
    under article 23 of the draft statute, the Security Council was entitled to refer matters to the court. UN ٨٧ - وأردف قائلا إنه بموجب المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي، يحق لمجلس اﻷمن أن يحيل مسائل الى المحكمة.
    33. under international law, every country had the sovereign right to determine its own criminal justice system. UN 33 - وأردف قائلا إنه بموجب القانون الدولي يتمتع كل بلد بالحق السيادي في تقرير نظام العدالة الجنائية فيه.
    under the new Labour Code, all alleged violations of women's employment rights must be investigated by the appropriate authorities. UN وأردف قائلا إنه بموجب قانون العمل الجديد، يتعين على السلطات المختصة أن تحقق في جميع الانتهاكات المزعومة لحقوق المرأة المتعلقة بالعمالة.
    67. under the previous contract, price increases had been directly linked to fluctuations in the consumer price index and the prices had changed automatically with every 5 per cent increase in that index. UN 67 - ومضى قائلا إنه بموجب العقد السابق، كانت الزيادات في الأسعار مرتبطة بتقلبات مؤشر أسعار المستهلك وتغيرت الأسعار آليا كلما حدثت زيادة بنسبة 5 في المائة في هذا المؤشر.
    8. under the 2002 legislation on the Austrian Development Cooperation and in line with the three interrelated pillars of development, human rights and security, gender equality and women's empowerment underpinned the poverty eradication activities of the Austrian Development Cooperation. UN 8 - وأردف قائلا إنه بموجب تشريع عام 2002 المتعلق بالتعاون الإنمائي النمساوي وتمشيا مع الأعمدة المترابطة الثلاثة للتنمية، وحقوق الإنسان والأمن، فإن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ترتكز عليهما أنشطة التعاون الإنمائي النمساوي للقضاء على الفقر.
    54. under the proposed new funding arrangements for OIOS, IAAC would examine the basis for the OIOS workplan and review its budget. UN 54 - ومضى قائلا إنه بموجب ترتيبات التمويل الجديدة المقترحة من أجل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن اللجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات ستدرس أساس خطة عمل المكتب وتستعرض ميزانيته.
    62. under the Convention, the developed countries were expected to contribute financial resources and other forms of assistance to developing countries affected by desertification. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إنه بموجب هذه الاتفاقية فإن من المتوقع أن تساهم البلدان المتقدمة النمو بموارد مالية وغير ذلك من أشكال المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة بالتصحر.
    38. under the fourth Geneva Convention civilian populations living in occupied territories were granted numerous rights and restrictions were placed on the activities of the occupying Power. UN ٣٨ - واستأنف قائلا إنه بموجب اتفاقية جنيف الرابعة يمنح السكان المدنيون الذين يعيشون في اﻷراضي المحتلة حقوقا متعددة، كما توضع قيود على أنشطة الدولة القائمة بالاحتلال.
    49. under the terms of article 1, paragraph (7), the Law would apply to a conciliation conducted by a court. UN 49- وأضاف قائلا إنه بموجب أحكام الفقرة (7) من المادة 1، ينطبق القانون على توفيق تسيّره محكمة من المحاكم.
    under article III, paragraph 2, of the Treaty, each State party was already required not to transfer equipment or material to any State unless such equipment or material would remain subject to IAEA safeguards. UN واختتم حديثه قائلا إنه بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، يتعين بالفعل على كل دولة طرف ألاّ تنقل معدات أو مواد لأية دولة إلا إذا ظلَّت تلك المعدات أو المواد خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    26. under article IV of the NPT, States parties had an inalienable right to develop nuclear energy for peaceful purposes without discrimination. UN 26 - واستطرد قائلا إنه بموجب المادة الرابعة من اتفاقية عدم الانتشار فإن الدول الأطراف لها حق ثابت في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية دون تمييز.
    82. under the terms of draft resolution A/50/L.72, the General Assembly would decide to establish a small United Nations Office of Verification to follow up pending aspects of the peace accords in El Salvador. UN ٨٢ - وأضاف قائلا إنه بموجب أحكام مشروع القرار A/50/L.72، ستقرر الجمعية العامة إنشاء مكتب صغير للتحقق تابع لﻷمم المتحدة لمتابعة الجوانب المعلقة من اتفاقات السلام في السلفادور.
    60. under international humanitarian law, journalists were protected in armed conflict by virtue of their status as civilians. UN 60 - واستطرد قائلا إنه بموجب القانون الإنساني الدولي، فإن الصحفيين مشمولون بالحماية في النزاع المسلح بحكم مركزهم كمدنيين.
    12. under agenda item 4, the Trade and Development Board had conducted its annual review of progress in the implementation of the Programme of Action for the least developed countries for the decade 2001-2010. UN 12- وأردف قائلا إنه بموجب البند 4 من جدول الأعمال، يقوم مجلس التجارة والتنمية باستعراضه السنوي للتقدم في تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا خلال السنوات العشر 2001-2010.
    25. under the Code of Criminal Procedure, home searches were always conducted in the presence of a judicial official and with full respect for individual rights. UN 25 - واستطرد قائلا إنه بموجب قانون الإجراءات الجنائية، تجري عملية تفتيش المنازل دائما في حضور مسؤول قضائي مع مراعاة الاحترام التام لحقوق الفرد.
    under Security Council resolution 940 (1994), the multinational force which had been present in Haiti would terminate its functions in the very near future and the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) would assume its functions. UN ٩ - وأضاف قائلا إنه بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٤٠ )١٩٩٤( ستنهي القوة المتعددة الجنسيات الموجودة في هايتي مهامها في المستقبل القريب جدا. وستضطلع بهذه المهام بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    34. under the draft interim constitution, the constitution-making body would have the overriding say on the outcome of the final constitution, and all fundamental constitutional issues would be decided after the elections, by whichever parties were in the majority. UN ٣٤ - وواصل كلامه قائلا إنه بموجب مشروع الدستور المؤقت سيكون للهيئة واضعة الدستور القول الفصل في ناتج الدستور النهائي، كما أن جميع المسائل الدستورية اﻷساسية ستبت فيها بعد الانتخابات أية أحزاب تضمها اﻷغلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus