"قائلا إنه تم" - Traduction Arabe en Anglais

    • had been
        
    • been adopted
        
    Since its inception, the scale methodology had been subjected to various adjustments in an attempt to make it reflect the principle of capacity to pay. UN ومضى قائلا إنه تم إدخال تعديلات شتى على منهجية الجدول منذ بداية العمل به في محاولة لجعله يعكس مبدأ القدرة على الدفع.
    The secretariat of the Council had been consulted when the recommendation had been drafted. UN وأضاف قائلا إنه تم التشاور مع أمانة المجلس قبل صياغة التوصية.
    15. Amendments had been introduced to the Code of Criminal Procedure relating to investigations and the conduct of criminal proceedings. UN ١٥ - وأضاف قائلا إنه تم إدخال تعديلات على قواعد اﻹجراءات الجنائية فيما يتعلق بالتحقيقات وسير الاجراءات الجنائية.
    37. Island developing countries had been excluded from the giant trading blocs. UN ٣٧ - واستطرد قائلا إنه تم استبعاد البلدان الجزرية النامية من التكتلات التجارية الضخمة.
    62. A law on disabilities had been adopted in 2008. UN 62 - وأضاف قائلا إنه تم في عام 2008 إصدار قانون بشأن حالات الإعاقة.
    A national healthy environment day had been proclaimed during which all sectors of society had participated in efforts to eliminate mosquitoes from the infested regions. UN وأضاف قائلا إنه تم إعلان يوم وطني من أجل بيئة سليمة شُرع خلاله في القضاء على البعوض في المناطق التي يغزوها بمشاركة جميع فئات المجتمع.
    In addition, an effort had been made to introduce the first elements of a qualitative assessment of the effects of the restructuring as evaluated individually and collectively by programme managers. UN وأضاف قائلا إنه تم بذل جهد ﻹدخال العناصر اﻷولى لتقييم نوعية آثار إعادة التشكيل على النحو الذي قيﱠمها به مديرو البرامج فرادى ومجتمعين.
    The UNOSOM mandate had been extended until October. UN وأضاف قائلا إنه تم تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في الصومال الى تشرين اﻷول/اكتوبر.
    62. A Ministry of Youth had been established. UN 62 - وتابع قائلا إنه تم إنشاء وزارة للشباب.
    22. The Convention had been published in the National Gazette in 1992. UN 22 - وأضاف قائلا إنه تم نشر الاتفاقية في الجريدة الوطنية عام 1992.
    The following specific steps had been taken to improve the status of women. UN 41- وأضاف قائلا إنه تم اتخاذ الخطوات المحددة التالية لتحسين وضع المرأة.
    165. The Chairperson-Rapporteur closed the sixth session of the working group by saying that progress had been made. UN 165- وأعلن الرئيس - المقرر انتهاء الدورة السادسة للفريق العامل قائلا إنه تم إحراز تقدم.
    36. Health services and medical centres had been set up to provide care for all children. UN ٣٦ - ومضى قائلا إنه تم إنشاء مراكز طبية لتقديم الرعاية لجميع اﻷطفال.
    32. Decisions taken by his Government regarding the dismantling of illegal settlements had been implemented. UN ٣٢ - وأردف قائلا إنه تم تنفيذ القرارات التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بإزالة المستوطنات غير الشرعية.
    For each subprogramme, detailed plans had been developed that encompassed strategic partnerships with Governments, consumers' unions, regional development banks, regional commissions and non-governmental organizations. UN وأردف قائلا إنه تم إعداد خطط تفصيلية لكل برنامج فرعي، تدعو إلى تقوية التعاون بين السلطات الحكومية ومجموعات المستهلكين، ومصارف التنمية اﻹقليمية، واللجان اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    The democratic argument that the people did not want a change had been put forward. UN ٣٤ - ومضى في حديثه قائلا إنه تم التذرع بالحجة الديمقراطية القائلة بأن الشعب لا يريد أي تغيير.
    35. In 1996, a total of 1,278 complaints had been received. UN ٥٣- وأضاف قائلا إنه تم في عام ٦٩٩١ تسلم ما مجموعه ٨٧٢ ١ شكوى.
    The use of mercenaries had been identified as a common means of preventing the exercise of the right to self-determination, and the General Assembly had also expressed concern on that account. UN واختتم قائلا إنه تم تحديد استخدام المرتزقة كوسيلة شائعة لمنع ممارسة الحق في تقرير المصير، وأن الجمعية العامة قد أعربت أيضا عن قلقها إزاء ذلك.
    Three special pilot units had been set up, dedicated to proceeds-of-crime investigations. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إنه تم إنشاء ثلاث وحدات تجريبية خاصة، مكرسة ﻹجراء االتحقيقات في عائدات الجريمة.
    123. In 1995 the basic principles for social policies designed to improve the situation of children in the Russian Federation up to the year 2000 had been adopted. UN ٣٢١ - وأضاف قائلا إنه تم في عام ٥٩٩١ اعتماد المبادئ اﻷساسية للسياسات الاجتماعية التي كان الغرض منها تحسين حالة اﻷطفال في الاتحاد الروسي حتى عام ٠٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus