"قائلا إنه في حين" - Traduction Arabe en Anglais

    • while
        
    • he
        
    while Afghanistan's private sector was insufficient to provide adequate employment opportunities, especially for young people, the first signs of growth were emerging and the Government intended to regulate and facilitate that growth. UN وواصل حديثه قائلا إنه في حين أن القطاع الخاص في أفغانستان لا يكفي لتوفير فرص عمل كافية، وخصوصاً للشباب، فإن بوادر النمو آخذة في الظهور، وتعتزم الحكومة تنظيم هذا النمو وتيسيره.
    while the world added a quarter million people to its population every day, the world’s cities were growing by a million people each week. UN وأضاف قائلا إنه في حين يضيف العالم ربع مليون نسمة إلى عدد سكانه كل يوم، فإن مدن العالم تكبر بمقدار مليون شخص كل أسبوع.
    while MINUSTAH was a peacekeeping operation and not a development agency, there could be no peace without development. UN وأردف قائلا إنه في حين أن البعثة هي عملية حفظ سلام وليست وكالة إنمائية، فإنه لا يمكن أن يكون هناك سلام بدون تنمية.
    Lastly, while he welcomed the national plan of action to prevent the recruitment of child soldiers, he could not report on its implementation. UN واختتم قائلا إنه في حين يرحب بخطة العمل الوطنية لمنع تجنيد الجنود الأطفال، فإنه لا يستطيع تقديم تقرير عن تنفيذها.
    while its social inclusion programmes were still limited in scope, the Government was working with technical experts in order to achieve the goals of the Convention. UN وأردف قائلا إنه في حين أن برامج الحكومة للإدماج الاجتماعي ما برحت محدودة النطاق، تعمل الحكومة مع الخبراء التقنيين على تحقيق أهداف الاتفاقية.
    while the United Nations could not remain indifferent to the inequities which might arise from the carrying out of its decisions, the creation of permanent or automatic mechanisms was not necessarily indicated. UN وأضاف قائلا إنه في حين لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تقف مكتوفة اﻷيدي أمام أوجه الحيف التي قد تنشأ عن تنفيذ قراراتها، فليست هناك بالضرورة إشارة الى إقامة آليات دائمة أو تلقائية.
    while the General Assembly and the International Court of Justice still had important roles to play, a critical examination of the Organization's structures should be undertaken. UN واستطرد قائلا إنه في حين أنه ما زال للجمعية العامة ولمحكمة العدل الدولية دوران مهمان فإنه ينبغي الاضطلاع بدراسة ناقدة لهياكل المنظمة.
    while he expressed concern for the safety of the Israeli population, the violations suffered by the Palestinians under occupation were a continued obstacle to peace. UN وأردف قائلا إنه في حين يعرب عن قلقه على سلامة السكان الإسرائيليين، إلا أن الانتهاكات التي يتعرض لها الفلسطينيون في ظل الاحتلال تشكل عقبة دائمة على طريق السلام.
    57. while the two thirds of peacekeepers who wore military uniforms had always been assigned difficult tasks, their mission mandates, aimed increasingly at resolving the root causes of conflicts, were becoming more and more complex. UN 57 - ومضى قائلا إنه في حين يكلف دائما ثلثا حفظة السلام الذين يرتدون الزي العسكري بمهام صعبة، فإن ولايات بعثاتهم، التي تهدف بصورة متزايدة إلى حل الأسباب الجذرية للنزاعات، تزداد تعقيدا.
    102. while his delegation recognized that references to the law of treaties were relevant to research on the identification of customary law, it questioned the reference to general principles of international law in the discussion of the topic. UN 102 - وأردف قائلا إنه في حين يدرك وفده أن الإشارات إلى قانون المعاهدات لها صلة بالأبحاث المتعلقة بتحديد القانون العرفي، فإنه يشك في مغزى الإشارة إلى القواعد العامة للقانون الدولي في مناقشة الموضوع.
    while the Secretary-General's proposal required further clarification, the Assembly should provide guidance that would enable the Organization to move responsibly towards that goal. UN وأضاف قائلا إنه في حين يحتاج مقترح الأمين العام إلى مزيد من التوضيح، ينبغي أن تتيح الجمعية العامة التوجيه الذي سيُمكِّن المنظمة من التحرك بروح من المسؤولية نحو تحقيق هذا الهدف.
    while the European Union would continue to strengthen its environmental commitments, the entire international community must also acknowledge that climate change posed a real threat that required urgent action. UN وأردف قائلا إنه في حين أن الاتحاد الأوروبي سيواصل تعزيز التزاماته البيئية، يتعين على المجتمع الدولي بأسره الاعتراف أيضا بأن تغير المناخ يشكل تهديدا حقيقيا يتطلب إجراءا عاجلا.
    54. while gross and systematic human rights violations must be addressed by the international community, a specific and routine bias against a certain group of countries did not promote the cause of human rights. UN 54 - واستطرد قائلا إنه في حين يجب أن يتصدى المجتمع الدولي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، لايؤدي التحيز المحدد والروتيني ضد مجموعة بلدان معينة إلى تعزيز قضية حقوق الإنسان.
    15. while doing its utmost to address the consequences of discrimination, the international community must also address its root causes. UN 15 - واستطرد قائلا إنه في حين يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده لمعالجة نتائج التمييز، يجب أيضا أن يعالج أسبابه الجذرية.
    24. while women's rights and safety had never been compromised in Tokelau, there was room for improvement. UN 24 - واستطرد قائلا إنه في حين أن حقوق النساء وسلامتهم لم تتعرض أبدا لمخاطر في توكيلاو, فثمة مجال للتحسّن.
    while the military incursion had ended, its consequences for the people of Gaza must not be forgotten. UN وأردف قائلا إنه في حين أن الغارة العسكرية على القطاع قد انتهت، لكن عواقبها بالنسبة لسكان القطاع يجب ألا تغيب عن الأذهان.
    while the initial focus had been on work process improvements, the Office had assisted in selecting the ERP software and had completed an initial inventory of information systems. UN وأردف قائلا إنه في حين جري التركيز في البداية على تحسين إجراءات تسيير العمل، فقد ساعد المكتب في انتقاء البرمجيات لنظام تخطيط الموارد في المؤسسات وأكمل جردا أوليا لنظم المعلومات.
    58. while the achievements of the people of Afghanistan in implementing the Bonn Agreement were significant, many challenges remained, not least owing to the remnants of the Al-Qaida and Taliban organizations and other extremist and fanatic factions. UN 58 - وأضاف قائلا إنه في حين كانت إنجازات شعب أفغانستان في تنفيذ اتفاق بون على درجة من الأهمية، فلا تزال هناك تحديات كثيرة ليس أقلها بسبب بقايا تنظيمات القاعدة وطالبان والفصائل المتطرفة والمتعصبة.
    while the current national legislation contained no specific definition of discrimination as such, he believed that, overall, it was framed in the right spirit. UN وأضاف قائلا إنه في حين أن التشريعات الوطنية الحالية لا تتضمن تعريفا محددا للتمييز على هذا النحو، فإنه يعتقد أنها، عموما، مصوغة من المنطلق الصحيح.
    while development extended beyond the fight against poverty, the eradication of that scourge must remain a benchmark of collective efforts to accelerate development. UN واختتم كلامه قائلا إنه في حين تتجاوز التنمية الكفاح ضد الفقر، لا بد أن يبقى القضاء على هذا البلاء مؤشرا بالنسبة للجهود الجماعية المبذولة للتعجيل بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus