"قائلا إنه في ضوء" - Traduction Arabe en Anglais

    • in view
        
    • in the light
        
    • given the
        
    • in light
        
    • of the
        
    23. in view of the enduring impact of the global financial crisis in almost every country, efforts should be made to avoid any artificial revision of the scale of assessments. UN 23 - واسترسل قائلا إنه في ضوء الأثر المستمر للأزمة المالية العالمية في كل بلد تقريبا، فإنه ينبغي بذل الجهود لتلافي أي استعراض مصطنع لجدول الأنصبة المقررة.
    Lastly, in view of the importance of the proposed reforms, the Committee should discuss them thoroughly and should not take hasty decisions. UN واختتم حديثه قائلا إنه في ضوء ما للإصلاحات المقترحة من أهمية، ينبغي للجنة أن تناقشها باستفاضة وألا تتخذ قرارات متسرعة في هذا الشأن.
    15. in the light of the post-2015 development agenda, the opportunity provided by General Assembly resolution 68/304 was a timely one. UN 15 - واستطرد قائلا إنه في ضوء الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، يتيح قرار الجمعية العامة 68/304 فرصة في الوقت المناسب.
    in the light of the serious financial situation facing INSTRAW earlier in 2007, it was reassuring that the Institute did not require yet another subvention to conclude its work for the calendar year and that it would enter the 2008 financial year with a projected balance of $85,800 after the commitment authority had been reimbursed. UN واستطرد قائلا إنه في ضوء الصعوبات المالية الخطيرة التي واجهها المعهد في مطلع عام 2007، فإن من المطمئن أن المعهد لم يكن في حاجة لإعانة أخرى لانجاز عمله خلال ذلك العام وأنه سيدخل السنة المالية 2008 برصيد قدره 800 85 دولار بعد سداد الالتزامات التي يملك سلطة الدخول فيها.
    given the desperate shortage of cash, his delegation was unable to support the recommendations of ICSC. UN واختتم قائلا إنه في ضوء النقص الشديد في النقد، لا يستطيع وفده أن يدعم توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    in light of globalization and the recent financial crisis, the international community must ensure a global balance in all aspects of development, including the rule of law. UN واختتم كلمته قائلا إنه في ضوء العولمة والأزمة المالية التي برزت مؤخرا، لا بد للمجتمع الدولي من كفالة إقامة توازن شامل في جميع جوانب التنمية، بما في ذلك سيادة القانون.
    He welcomed the growing practice of informal consultations between the Secretary-General and troop contributing countries and hoped that it would continue. given the nature of the decisions, the consultations should be on a tripartite basis and involve also the Security Council, in accordance with the universally accepted principles of transparency and accountability. UN ورحب باللجوء المتزايد إلى المشاورات غير الرسمية بين اﻷمين العام والبلدان المساهمة بقوات، وأعرب عن أمله في أن يستمر ذلك قائلا إنه في ضوء طبيعة هذه القرارات، ينبغي أن تكون المشاورات على أساس ثلاثي بحيث تضم مجلس اﻷمن أيضا، وذلك وفقا لمبدأي الوضوح والمساءلة المقبولين عالميا.
    5. in view of the magnitude of the task and the limited resources available, it was essential to create a sound and realistic structure for cooperation that could serve as the basis for broader contacts in future. UN ٥ - ومضى قائلا إنه في ضوء حجم المهمة والموارد المحدودة المتاحة، من الضروري إيجاد هيكل سليم وواقعي للتعاون يصلح أساسا لصلات أوسع في المستقبل.
    68. in view of the serious economic situation in many regions, there was a risk that urgent attention might not be paid to the needs of the poorest countries. UN ٦٨ - واسترسل قائلا إنه في ضوء الحالة الاقتصادية الخطيرة في مناطق عديدة، فإن هناك خطر من عدم الاهتمام العاجل باحتياجات أفقر البلدان.
    67. in view of the continuing active demand for peacekeeping operations and their increased scope and complexity, increasing the effectiveness of the peacekeeping arsenal of the United Nations was an important priority. UN ٦٧ - واسترسل قائلا إنه في ضوء استمرار الطلب الفعال على عمليات حفظ السلام وزيادة نطاقها وتعقيدها، فإن زيادة فعالية ترسانة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تعتبر أولوية هامة.
    in view of the growing role of the President of the General Assembly, his delegation did not oppose increased funding for that Office, but it concurred with the recommendations in paragraph 20 of the report of ACABQ that those funds should be approved on an object of expenditure basis. UN ٣٨ - واستطرد قائلا إنه في ضوء الدور المتزايد لرئيس الجمعية العامة، فإن وفده لا يعارض زيادة التمويل لمكتبه، ولكنه يوافق على التوصيات الواردة في الفقرة ٢٠ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأنه ينبغي الموافقة على هذه اﻷموال على أساس وجوه اﻹنفاق.
    Moreover, in view of the priorities established in the Vienna Declaration and Programme of Action, a distinction should be made between the advisory services mentioned in paragraphs 67 to 70 of section II of the Programme of Action and the special procedures described in its paragraph 95. UN ١٥ - وتابع قائلا إنه في ضوء اﻷولويات المحددة في إعلان وبرنامج عمل فيينا فإنه يجب الفصل بين الخدمات الاستشارية المذكورة في الفقرات من ٦٧ إلى ٧٠ من القسم الثاني من برنامج العمل، والاجراءات الخاصة المتضمنة في الفقرة ٩٥ من ذلك القسم.
    20. in view of the problems that had arisen during the voting, it would perhaps be advisable to vote again, thereby enabling all the countries whose votes had not been recorded to vote properly. UN ٢٠ - ومضى قائلا إنه في ضوء المشاكل التي ثارت خلال الاقتراع، فإنه ربما يكون من اﻷفضل الشروع في إجراء تصويت جديد يتيح لجميع البلدان التي لم يتم تسجيل أصواتها أن تصوت حسبما يناسبها.
    in the light of the fact that a new proposal was to be circulated, he suggested that the Committee should go on to discuss the remaining items. UN ١١ - وأضاف قائلا إنه في ضوء حقيقة أن الاقتراح الجديد سوف يعمم، فإنه يقترح أن تناقش اللجنة البنود المتبقية.
    9. in the light of those considerations, the Advisory Committee recommended only minor changes to the estimates proposed for the two Tribunals. UN ٩ - ومضى قائلا إنه في ضوء تلك الاعتبارات، أوصت اللجنة الاستشارية بإجراء تغييرات طفيفة فقط في التقديرات المقترحة للمحكمتين.
    10. in the light of the current situation, the Conference must go further than that. UN 10 - واستطرد قائلا إنه في ضوء الحالة الراهنة.
    10. in the light of the current situation, the Conference must go further than that. UN 10 - واستطرد قائلا إنه في ضوء الحالة الراهنة.
    27. in the light of the particular importance it attached to the matter, the Arab Group wished to emphasize, once more, the importance of including the details of the costs of the Qana incident in the forthcoming summary report of the Secretary-General. UN 27 - وواصل قائلا إنه في ضوء الأهمية الخاصة لهذا الموضوع، ترغب المجموعة العربية في تشديد تأكيدها على أهمية تضمين تفاصيل تكاليف حادث قانا في التقرير الموجز المقبل للأمين العام.
    58. in the light of the cyclical crises of the past three decades, IMF had developed plans aimed at avoiding a suspension of payments, but such measures had not attacked the root cause of the crisis so as to protect the economies of the developing countries against unstable and speculative capital movements. UN ٥٨ - وأضاف قائلا إنه في ضوء اﻷزمات الدورية للعقود الثلاثة الماضية، وضع صندوق النقد الدولي خططا ترمي إلى تجنب تعليق المدفوعات، ولكن مثل هذه التدابير لم تعالج السبب الجذري لﻷزمة حتى تحمي اقتصادات البلدان النامية من التنقلات غير المستقرة لرأس المال والتي ترمي إلى المضاربة.
    42. in light of those circumstances, his delegation joined in the urgent appeals for increased contributions to UNRWA so that it could continue its work. UN ٤٢ - واستطرد قائلا إنه في ضوء تلك الظروف، يضم وفده صوته إلى النداءات الملحة الداعية إلى زيادة المساهمات المقدمة لﻷونروا بحيث تتمكن من مواصلة عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus