"قائلا إنه لا يمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • could not be
        
    • could be
        
    The International Tribunal for Rwanda could not be included as a separate item unless the General Assembly took action to that effect on the basis of a recommendation by the General Committee. UN وأضاف قائلا إنه لا يمكن إدراج مسألة المحكمة الدولية الخاصة برواندا في بند منفصل ما لم تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن بناء على توصية من مكتب الجمعية العامة.
    At the same time, the conveners could not be exonerated from their responsibility with regard to the implementation of the Resolution. UN واستدرك قائلا إنه لا يمكن في نفس الوقت إعفاء الجهات المنظمة من مسؤوليتها في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    10. At the same time, the legitimate security concerns of the countries of the Indian Ocean region could not be ignored. UN ١٠ - واستدرك قائلا إنه لا يمكن في الوقت ذاته إغفال الشواغل اﻷمنية المشروعة لبلدان منطقة المحيط الهندي.
    35. The impact of population growth on the environment could not be ignored. UN ٣٥ - وأضاف قائلا إنه لا يمكن إغفال أثر النمو السكاني على البيئة.
    U Zaw Hra concluded the meeting by saying that it was only through political settlement that genuine peace could be reached in Myanmar. UN واختتم أو زاو هرا الاجتماع قائلا إنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق سلم حقيقي في ميانمار إلا عن طريق التسوية السياسية.
    96. Human rights could not be ensured without economic development. UN 96 - واختتم قائلا إنه لا يمكن كفالة حقوق الإنسان بدون تنمية اقتصادية.
    Terrorism could not be addressed through hard measures alone, however, and Indonesia's national counter-terrorism strategy therefore also included measures such as de-radicalization. UN واستدرك قائلا إنه لا يمكن معالجة الإرهاب من خلال التدابير الصارمة فحسب، وبالتالي فإن الاستراتيجية الوطنية لإندونيسيا في مجال مكافحة الإرهاب شملت أيضا تدابير مثل مكافحة نزعة التطرف.
    The objectives of the Treaty could not be realized by implementing its provisions selectively, and its universality could not be realized amidst regionalized proliferation. UN ومضى قائلا إنه لا يمكن تحقيق أهداف المعاهدة بتنفيذ أحكامها بصورة انتقائية، كما لا يمكن تحقيق عالميتها في خضم الانتشار ذي الطابع الإقليمي.
    Pakistan could not be expected to shoulder such a gigantic burden alone. UN 2 - وتابع قائلا إنه لا يمكن أن يُتوقع من باكستان تحمُّّل هذا العبء الهائل بمفردها.
    13. The organizational resilience management plan could not be implemented and sustained without dedicated programme management. UN 13 - وواصل كلامه قائلا إنه لا يمكن تنفيذ خطة إدارة المرونة التنظيمية وتحقيق استدامتها دون التفرغ لإدارة البرامج.
    42. Lastly, reforms could not be implemented unless there were sufficient resources. UN 42 - واختتم بيانه قائلا إنه لا يمكن تنفيذ الإصلاحات ما لم تكن هناك موارد كافية.
    94. Decent work and sustainable development could not be viewed in isolation from each other. UN 94 - واستطرد قائلا إنه لا يمكن الفصل بين العمل اللائق والتنمية المستدامة.
    17. Plans and wishes could not be put into practice without the means of doing so. UN 17 - واستطرد قائلا إنه لا يمكن التحقيق العملي للخطط والرغبات دون توافر الوسائل اللازمة للقيام بذلك.
    34. Terrorism could not be justified in any circumstances and constituted a threat to the fundamental freedoms and dignity of human beings. UN 34 - وأردف قائلا إنه لا يمكن تسويغ الإرهاب بأي ظروف كانت وأنه يشكل تهديدا وخطرا على الحريات الأساسية وكرامة البشر.
    The Foreign Minister of Indonesia reportedly rejected the proposal, stating that such direct aid could not be accepted.60 UN وأفادت اﻷنباء أن وزير خارجية إندونيسيا رفض الاقتراح، قائلا إنه لا يمكن قبول هذه المعونة المباشرة)٠٦(.
    Reforms on the scale of those being attempted could not be carried out overnight. UN ٣٦ - وأضاف قائلا إنه لا يمكن القيام بإصلاحات على نطاق الاصلاحات التي يحاول تنفيذها بين عشية وضحاها.
    Marriage, family and social issues could not be separated from religion. UN ٦٠ - ومضى قائلا إنه لا يمكن فصم الزواج واﻷسرة والقضايا الاجتماعية عن الدين.
    18. UNRWA could not be viewed in a vacuum: its achievements were heavily dependent on the environment in which it operated. UN ١٨ - وأضاف قائلا إنه لا يمكن أن يُنظر إلى اﻷونروا في فراغ: فإنجازاتها تعتمد كثيرا على البيئة التي تعمل فيها.
    41. The court’s universality and effectiveness could be ensured only if its establishment and operation did not encroach on State sovereignty. UN ٤١ - وتابع قائلا إنه لا يمكن كفالة شمولية المحكمة وفعاليتها إلا إذا لم يخل إنشاؤها وعملها بسيادة الدول.
    There could be no justification, however, for developed countries falling into arrears. UN واستدرك قائلا إنه لا يمكن تبرير تأخر البلدان المتقدمة النمو في الوفاء بالتزاماتها.
    A world based on justice and equality and free of racism, discrimination and xenophobia could be achieved only through dialogue, clarity of intention, sincerity of will and a true spirit of cooperation among all Member States. UN ومضى قائلا إنه لا يمكن تحقيق إيجاد عالم قائم على العدل والمساواة ويخلو من العنصرية، والتمييز وكراهية الأجانب إلا من خلال الحوار، ووضوح القصد، وإخلاص النية، وروح التعاون الحقة بين جميع الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus