"قائلا إن عددا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a number of
        
    Noting improved living conditions, a number of countries had already abolished a mandatory retirement age. UN واستطرد قائلا إن عددا من الدول، بعد أن لاحظت تحسن الظروف المعيشية، ألغت بالفعل سن التقاعد الإلزامية.
    a number of United Nations bodies had taken steps to implement that proposal. UN وأردف قائلا إن عددا من هيئات اﻷمم المتحدة قد اتخذ خطوات لتنفيذ هذا الاقتراح.
    6. There had been a number of key developments with regard to related international instruments. UN 6 - وأردف المتكلم قائلا إن عددا من التطورات الهامة طرأ فيما يتعلق بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    36. For Chile, a number of aspects of the development pillar were particularly significant. UN 36 - واسترسل قائلا إن عددا من جوانب ركيزة التنمية يتصف بأهمية خاصة بالنسبة لشيلي.
    a number of related reviews and analyses were still outstanding and others were suggested by the Advisory Committee. UN وأضاف قائلا إن عددا من الاستعراضات والتحليلات ما زالت لم تنجز بعد، كما اقترحت اللجنة الاستشارية إجراء استعراضات وتحليلات أخرى.
    a number of NGOs had referred to the question of post-war responsibility. UN 106- واستطرد قائلا إن عددا من المنظمات غير الحكومية أشار إلى مسألة المسؤولية في مرحلة ما بعد الحرب.
    55. Since the time of the latest meeting of the Special Committee, a number of new operations had been, or were in the process of being, established. UN 55 - وأردف قائلا إن عددا من العمليات الجديدة أنشئت أو يجري إنشاؤها منذ آخر اجتماع للجنة الخاصة.
    Currently, a number of experienced Norwegian police officers were working as instructors on courses for civilian police all over the world. UN واستطرد قائلا إن عددا من ضباط الشرطة النرويجيين المحنكين يعملون في الوقت الراهن كمدرسين في دورات دراسية في مجال الشرطة المدنية في جميع أرجاء المعمورة.
    9. a number of debt-related issues had not yet received adequate attention. UN ٩ - وأضاف قائلا إن عددا من المسائل المتعلقة بالديون لم تحظ بالاهتمام اللازم.
    a number of recommendations had been made following the special audit of the project. UN ٣ - ومضى في حديثه قائلا إن عددا من التوصيات وضع في أعقاب المراجعة الخاصة لحسابات المشروع.
    a number of administrative issues remained to be settled. UN ٥٥ - وأضاف قائلا إن عددا من المسائل اﻹدارية لا تزال تنتظر الحل.
    In accepting that proposal, a number of delegations had sought information on the exact amount of the credit which they would waive. UN ٢٣ - واستطرد قائلا إن عددا من الوفود قد طلب عند قبول هذا الاقتراح معلومات دقيقة عن مبلغ الحساب الدائن الذي ستتنازل عنه.
    a number of questions had been raised about the independence of the judiciary in Spain. UN ٥ - وأردف قائلا إن عددا من اﻷسئلة قد أثير بشأن استقلال السلطة القضائية في اسبانيا.
    30. a number of members of the Committee had, however, raised the question of his Government’s continuing responsibility after 30 June 1997, as distinct from its continuing interest and locus standi. UN ٠٣- وتابع قائلا إن عددا من أعضاء اللجنة أثار مسألة استمرار مسؤولية حكومته بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ كمسألة مختلفة عن استمرار اهتمامها باﻷمر وحقها المستمر في إبداء الرأي.
    132. a number of delegations had referred to the abduction issue. UN 132 - وتابع قائلا إن عددا من الوفود أشاروا إلى قضية الاختطاف.
    Moreover, a number of international tribunals emphasized some of the principles recognized in the relevant jurisprudence, including the Barcelona Traction case, to the detriment of others. UN وأضاف قائلا إن عددا من المحاكم الدولية تركز على بعض المبادئ المعترف بها في الاجتهاد القضائي ذي الصلة، ومن ذلك قضية شركة برشلونة، وتهمل مبادئ أخرى.
    36. a number of delegations had also expressed the view that the Commission's work on the issue of shared natural resources should not include oil and natural gas, owing to their economic and commercial nature. UN 36 - واستطرد قائلا إن عددا من الوفود أعرب أيضا عن رأي مفاده أن عمل اللجنة بشأن مسألة الموارد الطبيعية المشتركة ينبغي أن لا يشمل النفط والغاز الطبيعي، نظرا لطبيعتهما الاقتصادية والتجارية.
    6. a number of the Secretary-General's reform proposals were positive, but they could not be implemented successfully in the absence of an independent system of internal justice. UN 6 - واستطرد قائلا إن عددا من مقترحات الأمين العام بشأن الإصلاح كانت ايجابية، لكن لم يمكن تنفيذها بنجاح في غياب نظام مستقل للعدالة الداخلية.
    71. a number of previous speakers had stressed the need to adopt urgent measures at the national and international level. UN 71 - واستطرد قائلا إن عددا من المتكلمين السابقين قد شددوا على الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة على المستويين الوطني والدولي.
    13. Measures had been taken by a number of countries to control the use of the Internet and prevent abuses, but he remained convinced of the need for an effective international mechanism. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن عددا من البلدان قد اتخذ تدابير لمراقبة استخدام شبكة " إنترنت " والحيلولة دون ما يحدث بها من إساءات، ولكنه لا يزال مقتنعا بأن ثمة حاجة إلى وجود آلية دولية فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus