"قائمة على مبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on the principles
        
    • principled
        
    • based on principles
        
    • is founded on principles
        
    • principle-based
        
    The foreign policy of the Democratic People's Republic of Korea has been, is and will be based on the principles of independence, peace and friendship. UN والسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت، وهي الآن، وستبقى قائمة على مبادئ الاستقلال والسلام والصداقة.
    Governments should also adopt domestic investment policies based on the principles of multilateralism, liberalization and equal treatment. UN وينبغي للحكومات اعتماد سياسات عامة قائمة على مبادئ التعددية، والتحرير والمعاملة المتساوية.
    No one in the room could doubt the inefficiency, injustice, stagnation and complexity of the old system or the need to introduce changes based on the principles of due process, transparency, timeliness and independence. UN ولا يمكن يساور الشك أحدا في القاعة في عدم كفاءة النظام القديم، وظلمه، وركوده وتعقده أو في الحاجة إلى إدخال تغييرات قائمة على مبادئ الإجراءات القانونية الواجبة، والشفافية، وحسن التوقيت والاستقلال.
    While the United States and the Committee held principled differences of views regarding certain provisions, her Government respected the Committee's role and valued its views. UN وتابعت أنه بينما توجد لدى الولايات المتحدة واللجنة آراء مختلفة قائمة على مبادئ بشأن بعض الأحكام، فإن حكومة بلدها تحترم دور اللجنة وتقدر آراءها.
    Such activities must be based on principles such as responsibility, accountability, transparency, efficiency, participation and supremacy of law. UN ويجب أن تكون هذه الأنشطة قائمة على مبادئ المسؤولية والمسائلة والشفافية والكفاءة والمشاركة وسيادة القانون.
    5. We stress our commitment to create a world fit for children, in which sustainable human development, taking into account the best interests of the child, is founded on principles of democracy, equality, non-discrimination, peace and social justice and the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, including the right to development. UN 5 - ونحن نؤكد التزامنا ببناء عالم صالح للأطفال تكون فيه التنمية البشرية المستدامة، التي تراعي مصالح الطفل على أفضل وجه ممكن، قائمة على مبادئ الديمقراطية والمساواة وعدم التمييز والسلام والعدالة الاجتماعية وشمولية وعدم تجزئة وتكامل وتفاعل جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية.
    Our country's domestic and foreign policy will remain intact, based on the principles of peace, humanism and justice. UN وسياسة بلدنا المحلية والخارجية لن يطرأ عليها أي تغيير، وستظل قائمة على مبادئ السلام، والإنسانية، والعدالة.
    Sharia law was based on the principles of justice, equality and dignity; the lies propagated by some claiming that Islam suppressed freedoms and oppressed women were desperate attempts to mask the truth and spread hatred. UN وأوضحت أن الشريعة قائمة على مبادئ العدل والمساواة والكرامة؛ أمّا الأكاذيب التي يبثها البعض والقائلة أن الإسلام كابت للحريات وقامع للمرأة فهي محاولات يائسة الهدف منها إخفاء الحقيقة ونشر الكراهية.
    Austria has therefore consistently promoted efforts to develop international relations based on the principles of the Charter of the United Nations and all the other instruments that form our international legal system. UN لذلك دأبت النمسا على تعزيز الجهود الرامية إلى تطوير علاقات دولية قائمة على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكل الصكوك الأخرى التي يتألف منها نظامنا القانوني الدولي.
    The continued promotion of international law must be pursued with renewed determination, with a view to ensuring that relations between nations are based on the principles of justice and universally accepted principles of international law. UN ويجب متابعة تعزيز القانون الدولي بعزيمة متجددة من أجل كفالة أن تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا.
    The continued promotion and development of international law must be pursued with renewed determination, with the view to ensuring that relations between States are based on the principles of justice, universally accepted principles of international law and respect for the rule of law. UN ويجب الاستمرار في متابعة تعزيز وتطوير القانون الدولي بعزيمة متجددة بغية كفالة أن تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا واحترام سيادة القانون.
    This work must be pursued with renewed determination with a view to ensuring that relations between nations in all areas of global cooperation are based on the principles of justice and universally accepted principles of international law. UN ويجب متابعة هذا العمل بعزيمة متجددة من أجل كفالة أن تكون العلاقات بين الدول في جميع مجالات التعاون الدولي قائمة على مبادئ العدالة ومبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا.
    The continued promotion and development of international law must be pursued with a view to ensuring that relations between States are based on the principles of justice, sovereign equality, universally recognized principles of international law and respect for the rule of law. UN ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون.
    The continued promotion and development of international law must be pursued with a view to ensuring that relations between States are based on the principles of justice, sovereign equality, universally recognized principles of international law and respect for the rule of law. UN ويجب مواصلة تعزيز القانون الدولي وتطويره حتى تكون العلاقات بين الدول قائمة على مبادئ العدالة والمساواة في السيادة ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واحترام سيادة القانون.
    Algeria, which has always had an active Mediterranean policy based on the principles of cooperation and friendship, good neighbourliness and mutual respect, has consistently called for and worked towards the promotion of these principles and their implementation, particularly in the Mediterranean region. UN والجزائر، التي دأبت على انتهاج سياسة متوسطية نشطة قائمة على مبادئ التعاون والصداقة وحسن الجوار والاحترام المتبادل، لم تتوان عن الدعوة والعمل من أجل توطيد هذه المبادئ وتجسيدها على أرض الواقع، لا سيما في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    The convention was open to all United Nations member States and was based on the principles of a unique guarantee and document system, mutual recognition, approved loading units and containers, and approved operators. UN وباب الانضمام لهذه الاتفاقية مفتوح أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، علماً بأن أحكام الاتفاقية قائمة على مبادئ نظامٍ فريدٍ للضمان والتوفيق، وعلى الاعتراف المتبادل، ووحدات تحميل وحاويات معتَمدة، ومتعهدين معتمَدين.
    45. Equality between men and women is one of the State's main objectives and measures to attain it must be based on the principles of the Shariah and the United Nations legal instruments ratified by Morocco. UN ٥٤- وتشكل المساواة بين الرجل والمرأة أحد اﻷهداف الكبرى للدولة، ويجب أن تكون اﻹجراءات الملائمة لتحقيقه قائمة على مبادئ الشريعة والصكوك القانونية لﻷمم المتحدة التي صدق عليها المغرب.
    This declaration stipulated the principled matters for putting an end to the relations of military hostility, defusing tension and ensuring peace in the Korean Peninsula. UN ونص هذا الإعلان على مسائل قائمة على مبادئ لوضع حد لعلاقات العداء العسكري ونزع فتيل التوتر وكفالة السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Recognizing that the issues at stake were critical and based on principled positions, his delegation was ready to help overcome differences that had impeded earlier adoption of the draft convention. UN وأوضح أن وفد بلده، إذ يدرك أن المسائل المطروحة مسائل حساسة وتستند الى مواقف قائمة على مبادئ ، على استعداد للمساعدة في التغلب على الخلافات التي حالت دون اعتماد مشروع الاتفاقية في وقت مبكر.
    The organizations of the future would not be able to survive without ideals and a sound culture based on principles accepted by all their members. UN إذ لن تتمكن المنظمات من البقاء في المستقبل بدون مثل وثقافة متينة قائمة على مبادئ يقبلها جميع أعضائها.
    5. We stress our commitment to create a world fit for children in which sustainable human development, taking into account the best interests of the child, is founded on principles of democracy, equality, non-discrimination, peace and social justice and the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights, including the right to development. UN 5 - ونؤكد التزامنا بناء عالم صالح للأطفال تكون فيه التنمية البشرية المستدامة التي تراعي مصالح الطفل على أفضل وجه ممكن، قائمة على مبادئ الديمقراطية والعدالة وعدم التمييز والسلام والعدالة الاجتماعية وشمولية وعدم تجزئة وتكافل وتفاعل جميع حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية.
    48. The Brazilian Business Pact for Integrity and Against Corruption is a principle-based initiative established in 2006. UN 48- واستُهل في عام 2006 ميثاق الأعمال البرازيلي من أجل النزاهة ومكافحة الفساد، الذي يعدّ مبادرة قائمة على مبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus