This draft resolution does not attempt to address or to resolve significant differences of opinion which exist in this field. | UN | ومشروع القرار هذا لا يحاول معالجة اختلافات هامة في الرأي أو حلها، وهي اختلافات قائمة في هذا الميدان. |
Traditional forms of justice still exist in many countries, although they are often neglected as viable alternatives to official justice systems. | UN | ولا تزال أشكال القضاء التقليدية قائمة في كثير من البلدان، ولو أنها تهمل غالباً كبدائل صالحة لنظم القضاء الرسمية. |
In some States, religious or belief communities are also required to document that they have long existed in the country. | UN | وفي بعض الدول، يُطلب أيضاً من الطوائف الدينية أو العقائدية توثيق كونها قائمة في البلد منذ عهد بعيد. |
Focal points of conflict still persist in many parts of the globe. | UN | إن بؤر الصراع ما زالت قائمة في العديد من أجزاء المعمــورة. |
It is noted that the new Wall sections are still located in the Occupied Palestinian Territory in contravention of international law. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأجزاء الجديدة من الجدار لا تزال قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك للقانون الدولي. |
It is recognized that a good relationship already exists in many areas but these often relate to specific issues. | UN | ومن المسلم به أن هناك بالفعل علاقة جيدة قائمة في العديد من المجالات، لكن هذه المجالات كثيرا ما تتصل بقضايا محددة. |
He sets forth the difficult conditions of hunger and poverty among other things, still existing in developing countries. | UN | فقد أوضح الظروف الصعبة التي لا تزال قائمة في البلدان النامية من قبيل الجــوع والفقر وغيرهما. |
Those agencies were based in Europe and the currency involved was that of the host country. | UN | وكانت هذه الوكالات قائمة في أوروبا والعملات المعنية هي عملة البلد المضيف. |
All elements of a fair trial must be present in any appeal. | UN | ويجب أن تكون جميع عناصر المحاكمة العادلة قائمة في أي طعن. |
Tripartite partnership agreements are in place in British Columbia and New Brunswick. | UN | وهناك اتفاقات شراكة ثلاثية قائمة في كولومبيا البريطانية ونيوبرونسويك. |
Nevertheless, problems relating to the development of weapons of mass destruction still exist in other regions of the world. | UN | ومع ذلك، فإن المشاكل المتصلة باستحداث أسلحة الدمار الشامل ما زالت قائمة في مناطق أخرى من العالم. |
Also, the Office of the High Representative now has one post dedicated to small island developing States, which did not exist in 2005. | UN | كما أصبح مكتب الممثل السامي يضم حالياً وظيفة مخصصة للدول الجزرية الصغيرة النامية لم تكن قائمة في عام 2005. |
Significant experience and expertise exist in all three disciplines, and they should be built and expanded upon to achieve the goal of integration. | UN | وهناك تجربة وخبرة هامة قائمة في التخصصات الثلاثة جميعها، وينبغي الاستفادة منها وتوسيعها لتحقيق هدف الإدماج. |
A gender gap favouring males continues to exist in some areas. | UN | § الفجوة النوعية لصالح الذكور لاختزال قائمة في بعض المناطق. |
General oversight existed in both internal and external areas. | UN | والمراقبة العامة قائمة في كلا المجالين الداخلي والخارجي. |
The Commission is beginning its work this year in an environment quite different from that which existed in past years. | UN | تبدأ الهيئة أعمالها هذا العام في بيئة مختلفة تماما عن البيئة التي كانت قائمة في السنوات الماضية. |
The knowledge base remains inadequate, and gaps persist in data collection and dissemination, and in the research and analysis needed to inform policy and programme interventions. | UN | ولا تزال قاعدة المعارف غير كافية والفجوات قائمة في مجال جمع البيانات ونشرها، وفي مجالات البحوث والتحليلات اللازمة لتوفير الاستنارة للسياسات وبرامج التدخلات. |
Occupational segregation and gender wage gaps persist in all parts of the world. | UN | ولا تزال حالات العزل المهني وفجوات الأجور بين الجنسين قائمة في جميع أرجاء العالم. |
The IAEA has its own scientific laboratories located in Austria and Monaco. | UN | وتملك الوكالة مختبرات علمية خاصة بها قائمة في النمسا وموناكو. |
The question is whether a rule exists in this regard in international law. | UN | والسؤال المطروح هو معرفة ما إذا كانت هذه القاعدة قائمة في القانون الدولي. |
The possibility of adopting solutions existing in other countries is limited since conditions vary greatly between countries. | UN | وإمكانية اعتماد حلول قائمة في بلدان أخرى محدودة لأن الأوضاع تتفاوت تفاوتا كبيرا بين البلدان. |
That Office also initiated the formation of a consultative indigenous group which they are linking with the various agencies based in the region. | UN | وشرع ذلك المكتب أيضا في تشكيل فريق استشاري للشعوب الأصلية مرتبط بعدة وكالات قائمة في المنطقة. |
We hope that the major challenges still present in the fields of non-proliferation, disarmament and arms control will be dealt with comprehensively, through the combined efforts by the international community. | UN | ونأمل أن يجري تناول التحديات الرئيسية التي ما زالت قائمة في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة على نحو شامل ومن خلال جهود متضافرة للمجتمع الدولي. |
In north-eastern Central African Republic, security phase IV remains in place in the Mission's area of operations. | UN | وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة قائمة في منطقة عمليات البعثة. |
For a long time this problem has persisted in society and the problem is aggrading at all levels irrespective of education and wealth. | UN | وهذه المشكلة مازالت قائمة في المجتمع منذ وقت طويل وهي مشكلة مهينة على كافة المستويات بصرف النظر عن درجة التعلم والثروة. |
The Security Council still reflects the power structures that existed at the end of the Second World War. | UN | وما زالت تتجلى في مجلس الأمن هياكل القوة التي كانت قائمة في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
As indicated in paragraph 24 of the present report, there is no other mission established in the Caribbean region. | UN | كما ورد في الفقرة 24 من هذا التقرير، ليس ثمة أي بعثة أخرى قائمة في منطقة البحر الكاريبي. |
Inequality between men and women persists in the area of employment. | UN | ولا تزال أوجه عدم المساواة قائمة في العمالة بين الرجال والنساء. |
There is reason to be satisfied with the progress made in several countries that were hitherto plagued by deadly confrontations, though it should be acknowledged that many hotbeds of tension and conflict still exist on the continent. | UN | وهناك سبب يجعلنا نرتاح إلى التقدم الذي أُحرز في عدة بلدان كانت قد ابتُليت بمواجهات مميتة، على الرغم من أنه ينبغي الاعتراف بأن بؤر التوتر الساخنة العديدة والنزاعات لا تزال قائمة في القارة. |
- Media coverage of activities of existing four entities in 2010 | UN | تغطية وسائط الإعلام لأنشطة أربعة كيانات قائمة في عام 2010 |