Work on the topic can be undertaken with a rights-based approach that will inform the operational mechanisms of protection. | UN | ويمكن الاضطلاع بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع باتباع نهج قائم على الحقوق تستند إليه الآليات العملية لتوفير الحماية. |
It is essential that there be a rights-based approach. | UN | ومن الأهمية بمكان اتباع نهج قائم على الحقوق. |
Hence, the ideal utilization of a rights-based approach would imply adopting alternative measures for the entire family. | UN | ومن ثم، يفترض الاعتماد الأمثل لنهج قائم على الحقوق اتخاذ تدابير بديلة لصالح الأسرة بأكملها. |
A notable example is the CoE Convention, which is an excellent example of using a rights-based approach to combating trafficking in persons. | UN | ومن الأمثلة البارزة على ذلك اتفاقية مجلس أوروبا، وهي نموذج ممتاز للأخذ بنهج قائم على الحقوق في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
The subprogramme will also use a rights-based approach in its work. | UN | وسيستعين البرنامج الفرعي أيضا بنهج قائم على الحقوق في عمله. |
The subprogramme will also use a rights-based approach in its work. | UN | وسيستعين البرنامج الفرعي أيضا بنهج قائم على الحقوق في عمله. |
Similarly greater emphasis would be placed on further strengthening a rights-based approach to facilitate universal access for women to such reproductive health services as voluntary family planning, information and counselling. | UN | وبالمثل، سيجري التركيز بصورة أكبر على زيادة تعزيز نهج قائم على الحقوق لتيسير تعميم حصول النساء على خدمات الصحة الإنجابية، مثل تنظيم الأسرة الطوعي، والمعلومات، وتقديم المشورة. |
A rights-based approach is particularly important in promoting maternal health and the reproductive rights of women. | UN | ولاتباع نهج قائم على الحقوق أهمية خاصة في تعزيز الصحة النفاسية والحقوق الإنجابية للمرأة. |
His delegation had in the past expressed reservations regarding a rights-based approach to the topic. | UN | وذكر أن وفده كان قد أعرب فيما مضى عن تحفظات إزاء اتباع نهج قائم على الحقوق في هذا الموضوع. |
As the first rights-based United Nations standard adopted in this area, the Guidelines have been successful in bridging the gap between human rights standards and criminal justice standards. | UN | وكأول معيار قائم على الحقوق تعتمده الأمم المتحدة في هذا المجال، كانت المبادئ التوجيهية ناجحة في رأب الفجوة بين معايير حقوق الإنسان ومعايير العدالة الجنائية. |
A rights-based approach should ensure that: | UN | وينبغي لأي نهج قائم على الحقوق ضمان ما يلي: |
It was pointed out that there was a need to move to a rights-based approach. | UN | وأُشير إلى وجود حاجة إلى الانتقال إلى نهج قائم على الحقوق. |
The first part contains 17 principles which, taken together, are intended to provide a solid basis for the development, implementation and evaluation of a rights-based response to trafficking. | UN | ويحتوى الجزء الأول على 17 مبدأ تستهدف، مجتمعة، توفير أساس متين لتطوير وتنفيذ وتقييم تصد قائم على الحقوق للاتجار. |
A rights-based approach was important because it highlighted the role of the State as the primary duty bearer. | UN | وأضافت أنه من المهم وجود نهج قائم على الحقوق لأنه يسلط الضوء على دور الدولة بوصفها الجهة المسؤولة الأولى. |
The main purpose of these workshops was to emphasize the importance of a rights-based approach to disaster response. | UN | وكان الهدف الأساسي من حلقات العمل تلك، التأكيد على أهمية الأخذ بنهج قائم على الحقوق عند الاستجابة للكوارث. |
The United Kingdom also asked about the consideration given to ensuring a more rights-based approach to development. | UN | وتساءلت المملكة المتحدة أيضاً عن مدى الحرص على اتباعها في مجال التنمية لنهج قائم على الحقوق بقدر أكبر. |
As a first step, a more rights-based approach to disability issues had been adopted. | UN | وكخطوة أولى، اعتمد نهج قائم على الحقوق بقدر أكبر يتناول مسائل الإعاقة. |
Introduction: promoting sexual and reproductive health and rights through a rights-based approach | UN | مقدمة: تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحق فيها عن طريق نهج قائم على الحقوق |
The Commission's work is guided by a rights-based, gender-sensitive approach focusing on the prevention of all forms of violence. | UN | وتسترشد أعمال هذه اللجنة بنهج قائم على الحقوق ومراعٍ لنوع الجنس يركز على منع كافة أشكال العنف. |
IOM would like to take this opportunity to recall that, while trafficking in persons is a serious crime that requires a rights-based approach to address, it is not a stand-alone phenomenon. | UN | وتود المنظمة الدولية للهجرة اغتنام هذه الفرصة للتذكير بأنه لئن كان الاتجار بالأشخاص جريمة خطيرة تتطلب اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجتها، فإنه ليس ظاهرة قائمة بذاتها. |
As part of planning for early childhood, the Committee encourages States parties to develop national and local capacities for early childhood research, especially from a rightsbased perspective. | UN | وكجزء من التخطيط لمرحلة الطفولة المبكرة، تشجع اللجنة الدول الأطراف على تطوير القدرات الوطنية والمحلية فيما يتعلق ببحوث مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما من منظور قائم على الحقوق. |
A rights- or needs-based approach to the topic | UN | اتباع نهج قائم على الحقوق وعلى الاحتياجات إزاء الموضوع |