"قائم على المشاركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • participatory
        
    • participative
        
    The national integrated programmes are developed through a comprehensive and participatory approach. UN وتُستحدث البرامج الوطنية المتكاملة من خلال نهج شامل قائم على المشاركة.
    These volunteers proved they were committed and effective agents in implementing a participatory approach at the community level. UN وأثبت هؤلاء المتطوعين أنهم عناصر ملتزمة وفعالة لتنفيذ نهج قائم على المشاركة على صعيد المجتمع المحلي.
    Guide on the social participatory approach to strengthen the capacities of civil society and public sector institutions in contributing to the formulation, implementation and monitoring of social policy in ESCWA member countries UN إسداء المشورة حول اتباع نهج قائم على المشاركة الاجتماعية لتعزيز قدرات مؤسسات المجتمع المدني والقطاع العام على الإسهام في صياغة وتنفيذ ورصد السياسات الاجتماعية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    These strategies accord priority to poverty reduction and are monitored by the poverty monitoring system, which assesses their implementation through a participatory approach. UN وتعطي هذه الاستراتيجيات الأولوية للتخفيف من حدة الفقر وتخضع لرقابة نظام رصد الفقر الذي يقيم تنفيذها باتباع نهج قائم على المشاركة.
    Significantly, sustainability assessment of technologies is participatory and hence can reflect local preferences and decisions. UN وهذا التقييم قائم على المشاركة بشكل كبير، ومن ثم فهو يعكس الأفضليات والقرارات المحلية.
    Special emphasis was placed on translating technology into practice with a participatory approach. UN كما أولي اهتمام خاص لترجمة التكنولوجيا إلى ممارسة عملية بنهج قائم على المشاركة.
    In all regions, UNICEF promoted a systematic and participatory approach to these exercises. UN وفي جميع المناطق، شجعت اليونيسيف الأخذ بنهج منظم قائم على المشاركة بالنسبة لهذه العمليات.
    A participatory and transparent approach, ensuring that everyone affected by FDI was equally represented, was important. UN ومن الضروري اتباع نهج شفاف قائم على المشاركة يكفل المساواة في التمثيل لكل من يتأثر بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    It stressed the need for a new grass-roots participatory approach to solving the problem of desertification. UN وأكدت الاتفاقية ضرورة اتباع نهج جديد قائم على المشاركة الشعبية لحل مشكلة التصحر.
    The financial contribution enabled national forums to be convened to finalize the reports using a participatory approach. UN ومكنت المساهمة المالية من عقد محافل وطنية من أجل استكمال التقارير باستخدام نهج قائم على المشاركة.
    UNFPA supports efforts to ensure a coherent, coordinated United Nations field presence under the leadership of a strengthened regional coordinator in a collegial and participatory system. UN ويدعم صندوق السكان الجهود المبذولة لضمان وجود ميداني منسق للأمم المتحدة تحت قيادة منسق إقليمي معزز ضمن نظام للمنسق الإقليمي قائم على المشاركة.
    A participatory, gender and age-sensitive approach is mainstreamed into the subregional objectives. UN ويدخل في الأهداف المحددة لهذه المنطقة نهجٌ قائم على المشاركة ويراعي نوع الجنس والعمر.
    The process of preparation of the third series of reports follows a participatory approach. UN ترتكز عملية تحرير السلسة الثالثة من التقارير على نهج قائم على المشاركة.
    The application of a participatory approach to watershed management and the development of pilot sites have yielded very positive results that have the potential for wider replication throughout the country. UN وحقق تطبيق نهج قائم على المشاركة إزاء إدارة مستجمعات المياه وإقامة مواقع رائدة نتائج إيجابية للغاية تحمل في طياتها إمكانية تكرارها على نطاق أوسع في أرجاء البلد.
    The delegation underscored the importance of utilizing a participatory approach that involved indigenous groups in project development. UN وشدد الوفد على أهمية اتباع نهج قائم على المشاركة تُسهم فئات السكان الأصليين في إطاره في إعداد المشاريع.
    Some highlighted the need for a participatory approach in designing a mechanism for assessing progress in the implementation of partnerships. UN وأبرز بعضهم الحاجة إلى نهج قائم على المشاركة لتصميم آلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الشراكات.
    Evaluations began with a country's perspective and followed a participatory approach. UN وأوضح أن التقييمات تبدأ بمنظور البلد ويُتَّبع فيها نهج قائم على المشاركة.
    The transition to a full, participatory and democratic system in Myanmar can no longer be postponed. UN ولم يعد من الممكن تأجيل الانتقال إلى نظام قائم على المشاركة والديمقراطية بصورة كاملة في ميانمار.
    Recognizing also the need for an inclusive, participatory and broad-based dialogue on international cooperation in tax matters, UN وإذ يقر أيضا بضرورة إجراء حوار شامل موسع قائم على المشاركة بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    Recognizing also the need for an inclusive, participatory and broad-based dialogue on international cooperation in tax matters, UN وإذ يقر أيضا بضرورة إجراء حوار شامل موسع قائم على المشاركة بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية،
    The objective is to take a participative approach that will engage aboriginal peoples and initiate dialogue among diverse communities. UN ويهدف التحالف إلى تبني نهج قائم على المشاركة من أجل إشراك الشعوب الأصلية وبدء حوار فيما بين المجتمعات المحلية المتنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus