"قابلة للاستمرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • viable
        
    • of sustainable
        
    • unsustainable
        
    • and sustainable
        
    • sustainable and
        
    The 2012 conference could be an important step towards finding a viable solution to the situation in the Middle East. UN ومن شأن مؤتمر عام 2012 أن يكون خطوة هامة نحو إيجاد تسوية قابلة للاستمرار للحالة في الشرق الأوسط.
    The Ministry of Labour and Social Security also assists in identifying and placing victims in viable employment. UN وتساعد وزارة العمل والضمان الاجتماعي أيضا في تحديد هوية الضحايا وتوظيفهم في أعمال قابلة للاستمرار.
    The instrument should be flexible and should focus on viable actions and practical measures that could be implemented by all countries. UN وينبغي أن يتسم الصك بالمرونة وأن يركّز على إجراءات قابلة للاستمرار وعلى تدابير عملية يمكن لجميع البلدان أن تطبّقها.
    However, reconstruction must not be confined to the physical rehabilitation of a devastated infrastructure or to ensuring an economically viable State. UN ولكن التعمير ينبغي ألا يقتصر على الإصلاح المادي للبيئة الأساسية الخربة أو على ضمان قيام دولة قابلة للاستمرار اقتصاديا.
    In the Southern Caucasus, UNHCR was seeking to give impetus to durable solutions and to help develop viable asylum systems. UN وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار.
    The millions of dollars being spent on patrolling the waters around Somalia against piracy should be balanced by making funds available to build a viable Somali government. UN كما أن ملايين الدولارات التي تنفق على دوريات بحرية في المياه حول الصومال لمكافحة القرصنة ينبغي موازنتها بإتاحة تمويل لإقامة حكومة صومالية قابلة للاستمرار.
    viable and predictable transit systems could be established and international trade facilitated by implementing the Almaty Programme of Action and Declaration. Trade was a powerful engine for growth and development. UN وأوضح أن من الممكن قيام نُظم للنقل قابلة للاستمرار وقابلة للتنبؤ وتسهيل التجارة الدولية بتنفيذ برنامج عمل ألماتي والإعلان المتعلق به، لأن التجارة محرك قوي للنمو والتنمية.
    Nevertheless, it should be noted that the international community should aim at finding and securing viable, just and lasting solutions to international problems. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن على المجتمع الدولي السعي إلى التوصل إلى حلول قابلة للاستمرار وعادلة ودائمة للمشاكل الدولية.
    In the absence of viable economic alternatives, planting of next year's crop has already begun. UN وقد بدأ غرس محصول السنة القادمة نظرا لانعدام بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار.
    UNDP needed the support of all to remain a viable instrument. UN وأكد على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحاجة إلى دعم من الجميع لكي يظل أداة قابلة للاستمرار.
    In addition, those who perform the practices should be provided with viable alternative means for income generation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد الذين يقومون بإجراء هذه الممارسات بوسائل بديلة لتوليد الدخل تكون قابلة للاستمرار.
    As a result, it was envisaged that the industry would not be viable in the long run. UN ونتيجة لهذا، رئي أن هذه الصناعة غير قابلة للاستمرار على اﻷجل الطويل.
    Malaysia wholeheartedly welcomes this development and hopes that it will provide the necessary basis on which to build a strong and viable Government in Afghanistan. UN وترحب ماليزيا من أعماق قلبها بهذا التطور وتأمل أن يوفر الأساس اللازم لبناء حكومة قوية قابلة للاستمرار في أفغانستان.
    A United Nations which allowed the super-Power to do as it wished in order to fulfil its desires for hegemony and its selfish interests would not be viable. UN ولا يمكن لمنظمة كالأمم المتحدة أن تكون قابلة للاستمرار إذا ما سمحت للقوة العظمى بالتصرف حسب إرادتها في إشباع أهوائها المهيمنة واستهداف مصالحها الذاتية الضيقة.
    I wish to join my colleagues in thanking our development partners for their assistance in making the Plan viable. UN وأود أن أشارك زملائي تقديم الشكر لشركائنا الإنمائيين على مساعدتهم في جعل الخطة قابلة للاستمرار.
    A viable strategy of reform should recognize two essential points. UN وينبغي لأي استراتيجية للإصلاح قابلة للاستمرار أن تسلم بنقطتين أساسيتين.
    Their purpose is not to assist in the establishment of TFG as a viable Government. UN وهدفهم ليس المساعدة في إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون حكومة قابلة للاستمرار.
    We need to rethink our institutions, which must be financially and politically viable. UN وعلينا أن نعيد التفكير في مؤسساتنا التي يجب أن تكون قابلة للاستمرار ماليا وسياسيا.
    Projects must provide mutual benefits and should be economically viable. UN وينبغي للمشاريع أن ينجم عنها ثمار مشتركة وأن تكون قابلة للاستمرار من الناحية الاقتصادية.
    The objective had been to reconcile the opening of markets with the maintenance of sustainable agricultural areas in those countries. UN وكان الهدف هو التوفيق بين انفتاح الأسواق والإبقاء على مناطق للزراعة قابلة للاستمرار في هذه البلدان.
    That having been said, no one can deny that the situation in the Conference on Disarmament is unsustainable. UN هذا، ولا يمكن لأي أحد أن ينكر أن الحالة في مؤتمر نزع السلاح غير قابلة للاستمرار.
    Therefore, such systems may be difficult to replicate at a reasonable cost and sustainable output. UN لذلك قد يصعب تكرار هذه النظم بكلفة معقولة وبنتائج قابلة للاستمرار.
    Botswana aimed to transform local enterprises into sustainable and competitive entities that could provide jobs for its citizens. UN 3- وتسعى بوتسوانا إلى تحويل الشركات المحلية إلى كيانات قابلة للاستمرار وقادرة على المنافسة وعلى توفير وظائف لمواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus