"قابلة للتحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • are achievable
        
    • and feasible and
        
    • and achievable
        
    • realizable
        
    • are attainable
        
    • deliverables
        
    • of achievable
        
    • viable
        
    • deliverable
        
    • is achievable
        
    • an achievable
        
    • be achievable
        
    For Mongolia, 66 percent of our MDGs are achievable by 2015. UN وبالنسبة لمنغوليا، فإنّ 66 في المائة من أهدافنا الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق بحلول عام 2015.
    Kazakhstan is ready to contribute actively to this process and to set an example that can prove that the Millennium Goals are achievable. UN وكازاخستان مستعدة للإسهام في هذه العملية بفعالية ولتكون مثلاً يمكن أن يثبت أن أهداف الألفية قابلة للتحقيق.
    6. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 6 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    Negative security assurances were an important and achievable step towards both objectives. UN وأردف قائلا إن ضمانات الأمن السلبية تشكل خطوة هامة قابلة للتحقيق تجاه كل من الهدفين.
    With electricity, the idea of designing and building model, economically viable villages becomes realizable. UN وبتوفر الكهرباء تصبح فكرة تصميم وبناء القرى النموذجية المجدية اقتصاديا، قابلة للتحقيق.
    Those targets may seem remarkable but they are attainable. UN قد تبدو هذه الأهداف طموحة للغاية، ولكنها قابلة للتحقيق.
    There needs to be a global outreach with national deliverables. UN وهناك حاجة إلى التواصل على المستوى العالمي وتحديد أهداف قابلة للتحقيق على الصعيد الوطني.
    He also called for efforts by the international community to encourage unity within the transitional federal institutions, as well as for the Transitional Federal Government's creation of a road map of achievable objectives and clear timelines to advance the Djibouti peace process by the end of the transitional period next year. UN كما دعا إلى أن يبذل المجتمع الدولي، جهودا لتشجيع وحدة الصف داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، ودعا كذلك إلى أن تضطلع الحكومة الاتحادية الانتقالية بوضع خارطة طريق ذات أهداف قابلة للتحقيق وجداول زمنية واضحة للمضي قدماً في عملية جيبوتي للسلام بحلول نهاية الفترة الانتقالية في العام المقبل.
    Zimbabwe remains convinced that the MDG targets are achievable. UN وتظل زمبابوي على اقتناع بأن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق.
    My delegation is confident that the goals set out in UN-NADAF are achievable. UN إن وفدي واثق بأن اﻷهداف المبينة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد قابلة للتحقيق.
    It says that the Millennium Development Goals (MDGs) are achievable. UN إنه يذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق.
    The representative also suggested that the Special Committee should set specific goals that are achievable on a case-by-case basis, in order to further advance the decolonization process in all the Territories; UN واقترح الممثل أيضا أن تضع اللجنة الخاصة أهدافا محددة قابلة للتحقيق على أساس كل حالة على حدة، لزيادة دفع عملية إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم؛
    Not all of the Mission's mandated tasks are achievable: many of the decisions in key areas are not under its control, as noted in the report and as illustrated by security sector reform and the rule of law. UN وليست جميع المهام المنصوص عليها في ولاية البعثة قابلة للتحقيق: فالعديد من القرارات تتخذ في مجالات رئيسية لا تخضع لسيطرتها، كما يشار إليه التقرير وكما يتجلى في إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون.
    13. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    " 10. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN " 10 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    The relevant United Nations bodies should draft clear and achievable mandates that were based on objective assessments and did not lack a political basis or sufficient resources. UN وينبغي على الهيئات المعنية في الأمم المتحدة أن تضع ولايات واضحة قابلة للتحقيق تستند إلى تقديرات موضوعية ولا تفتقر إلى أساس سياسي أو إلى موارد كافية.
    Here, the importance of defining credible and achievable objectives for the period after 2012 is absolutely crucial and, I believe, cannot be exaggerated. UN وهنا يتسم وضع أهداف محددة صحيحة قابلة للتحقيق في فترة ما بعد عام 2012 بأهمية حاسمة، أهمية أعتقد أنه لا يمكن المغالاة فيها.
    He highlighted that in his work, he had always been guided by a simple objective, namely to consider the right to development in a manner that is realizable and able to be implemented immediately. UN وأكد أنه يسترشد دوماً في عمله بغاية بسيطة، وهي دراسة الحق في التنمية بطريقة قابلة للتحقيق وللتنفيذ الفوري.
    Let me conclude by reiterating my belief that the MDGs are attainable. UN واسمحوا لي أن أختم بتأكيد اعتقادي بأن الأهداف الإنمائية للألفية قابلة للتحقيق.
    The Doha Round should be completed with concrete development deliverables that will bring substantial gains for DCs and the system. UN ومن الضروري استكمال جولة الدوحة بأهداف إنمائية قابلة للتحقيق وملموسة تعود على البلدان النامية والنظام التجاري بمنافع جوهرية.
    The second phase of WSIS will be held in Tunis on 16-18 November 2005 focussing on implementing the agenda for development of achievable targets by 2015, and seeking consensus on unfinished business, inter alia, on the question of Internet governance. UN وستعقد المرحلة الثانية من مؤتمر القمة في تونس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وتركّز على تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بوضع أهداف قابلة للتحقيق بحلول عام 2015، والسعي إلى بلورة توافق في الآراء بشأن المسائل التي لم تنجز والتي تشمل، ضمن جملة أمور، مسألة الإدارة الرشيدة للإنترنت.(24)
    Such goals need to be deliverable, just and equitable, and must ensure that the contributions of women to the development of present and future generations are fully recognized. UN ويتعين أن تكون هذه الأهداف قابلة للتحقيق وتتسم بالعدل والإنصاف، ويجب أن تكفل الاعتراف الكامل بإسهامات النساء في تنمية الأجيال الحالية والمقبلة.
    Authorities are projecting that 100 per cent is achievable for both the retention and attendance ratios by 2015, particularly when madrasas are included. UN وتتوقع السلطات أن تكون نسبة 100 في المائة قابلة للتحقيق لكل من معدل الاستبقاء في المدارس ونسبة الحضور بحلول عام 2015، ولا سيما إذا كانت المدارس الدينية مدرجة في هذه الإحصاءات.
    74. The vision driving the strategic component of the Medium-Term Plan was also achievable because sustainable urbanization was an achievable objective. UN 74 - وأردفت تقول إن الرؤية التي كانت وراء العنصر الاستراتيجي في الخطة المتوسطة الأجل قابلة للتحقيق هي الأخرى، لأن التوسع العمراني المستدام هدف قابل للتحقيق.
    The results sought should therefore be achievable through the programme of work financed by the United Nations budget. UN وعليه، فالنتائج المنشودة ينبغي أن تكون قابلة للتحقيق من خلال برنامج العمل المموّل من واقع ميزانية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus