"قابل للتحقق" - Traduction Arabe en Anglais

    • verifiable
        
    • verifiably
        
    • verified
        
    India has been steadfast in its support for global, non-discriminatory, verifiable nuclear disarmament. UN لقد ظلت الهند ثابتة في دعمها لنزع السلاح العالمي، دون تمييز وعلى نحو قابل للتحقق منه.
    We have stated repeatedly that Finland wants a global, verifiable and legally binding ban on APLs. UN وطالما كررنا القول بأن فنلندا تريد فرض حظر عالمي النطاق، قابل للتحقق وملزم قانونا على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Such a treaty will put a worldwide, verifiable and legally binding end to such production. UN إن مثل هذه المعاهدة ستضع حداً لهذا الانتاج على الصعيد العالمي، على نحو قابل للتحقق منه وملزم قانوناً.
    The international community urged the Democratic People's Republic of Korea to retract those decisions immediately, and Japan called upon that country to dismantle all its nuclear programmes in a verifiable and irreversible manner. UN وقال إن المجتمع الدولي يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية بإلحاح إلى العدول فورا عن هذه القرارات وإن اليابان تحث هذه الأخيرة على تفكيك مجموع برامجها النووية، بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    At this time, let us demand that North Korea completely, verifiably and irreversibly dismantle its military programme. UN ولنطالب الآن بأن تفكك كوريا الشمالية برامجها العسكرية بشكل كامل قابل للتحقق وغير قابل للرجوع عنه.
    While horizontal proliferation had been tackled, no progress had been made towards the verifiable elimination of nuclear weapons. UN وعلى الرغم من معالجة الانتشار الأفقي، لم يحرز أي تقدم صوب إزالة الأسلحة النووية على نحو قابل للتحقق.
    Ireland as a member of the New Agenda Coalition continues to press for verifiable progress under this step. UN ما برحت أيرلندا، بوصفها عضوا في تحالف الخطة الجديدة، تحث على إحراز تقدم قابل للتحقق في إطار هذه الخطوة.
    40. Russia stands ready to continue moving toward verifiable and irreversible reductions of nuclear weapons in accordance with its obligations under Article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 40 - والاتحاد الروسي مستعد للمضي قدما على طريق الحد من الأسلحة النووية بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه، امتثالا إلى التزاماته بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Strenuous efforts have been made to achieve the verifiable denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea through dialogue, including the six-party talks. UN وقد بُذلت جهود حثيثة لإخلاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من السلاح النووي بشكل قابل للتحقق عن طريق الحوار، بما في ذلك المحادثات السداسية الأطراف.
    We consider the agreement of 13 February to be an important step towards achieving the goal of the complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Korean peninsula. UN ونرى في اتفاقية 13 شباط/فبراير خطوة هامة لبلوغ ذلك الهدف بشكل كامل قابل للتحقق منه ولا رجعة فيه.
    However, purchasing power parity, as mentioned in the report of the Committee on Contributions, did not provide a useful measure of capacity to pay, as it was not reliable, verifiable or comparable. UN بيد أن تعادل القوة الشرائية، كما ذكر في تقرير لجنة الاشتراكات، لا يتيح قياسا مفيدا للقدرة على الدفع إذ أنه غير موثوق وغير قابل للتحقق منه أو للمقارنة.
    India has remained steadfast to the goal of a nuclear-weapon-free world, to be achieved through global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament. UN وقد ظلت الهند صامدة في تمسكها بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، الذي يتعين تحقيقه من خلال نزع السلاح النووي العالمي على نحو قابل للتحقق منه وخالٍ من التمييز.
    India remains fully committed to the goal of a nuclear-weapon-free world, to be realized through global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament. UN ولا تزال الهند على التزامها الكامل بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، ويتم تحقيقه من خلال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي على نحو قابل للتحقق وخال من التمييز.
    For there to be a genuine advance in our collective effort to combat climate change, the industrialized countries are called upon once again to commit themselves to the verifiable emissions limitation and reduction targets called for in the Kyoto Protocol. UN ولكي يتحقق تقدم حقيقي في مجهودنا الجماعي لمكافحة تغير المناخ، تدعى البلدان الصناعية من جديد إلى الالتزام بالحد من انبعاثاتها على نحو قابل للتحقق وبأهداف التخفيض التي ينص عليها بروتوكول كيوتو.
    Before there can be an effective worldwide verifiable ban on all nuclear weapons, there has to be confidence that no new fissile material for such weapons can be produced. UN وقبل أن يكون هناك حظراً فعلي على الصعيد العالمي لجميع الأسلحة النووية قابل للتحقق منه، ينبغي أن نكون على ثقة بأنه لا يمكن انتاج مواد انشطارية جديدة لهذه الأسلحة.
    As part of the overall process leading to the common goal of the complete elimination of all nuclear weapons, non-strategic nuclear weapons must also be reduced in a verifiable and irreversible manner. UN وكجزء من العملية الشاملة التي ستفضي إلى الهدف المشترك، ألا وهو القضاء التام على كل الأسلحة النووية، لا بد كذلك من خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    The counterpart volunteered an explanation of the sequence of drawings of moulds for the casting of explosive lens components, but was unable to provide a verifiable explanation of the missing drawings. UN وتطوع النظير العراقي بإيضاح سلسلة رسومات القوالب الخاصة بسبك مكونات العدسات الانفجارية، ولكنه لم يتمكن من تقديم تفسير قابل للتحقق للرسومات المفتقدة.
    Nevertheless, the Commission's experts emphasized that Iraq must provide substantial evidence that would allow for the verifiable accounting of all missiles, launchers, propellants and major components. UN غير أن خبراء اللجنة أكدوا أن العراق يجب أن يوفر قدرا كبيرا من اﻷدلة تمكن من وضع بيان قابل للتحقق بشأن جميع القذائف وأجهزة اﻹطلاق والدواسر والمكونات الرئيسية.
    A key entry point for this process has been the six-party talks, aimed at achieving verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. UN والمدخل الرئيسي لهذه العملية هو المحادثات السداسية الرامية إلى تحقيق تفكيك المرافق النووية على نحو قابل للتحقق منه في شبه الجزيرة الكورية.
    Unless all nuclear weapons are verifiably and irreversibly eliminated, we, including the possessors, will continue to be haunted by this nightmarish scenario. UN وهذا السيناريو المرعب سيلاحقنا، بما فينا الدول الحائزة على الأسلحة النووية، حتى يتم التخلص من جميع الأسلحة النووية بشكل نهائي قابل للتحقق.
    Australia welcomed Libya's historic decision in December 2003 to eliminate verifiably all materials, equipment and programs leading to the production of nuclear weapons. UN وترحب أستراليا بالقرار التاريخي الذي اتخذته ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2003 للقضاء على نحو قابل للتحقق على كافة المواد والمعدات والبرامج التي تتيح إنتاج أسلحة نووية.
    A verified cut-off for the production of plutonium and highlyenriched uranium for weapons or other explosive purposes has been under international discussion for many years. UN وتدور على الصعيد الدولي منذ سنوات عديدة مناقشات حول إجراء تخفيض قابل للتحقق منه في إنتاج البلوتنيوم واليورانيوم المخصب بدرجة عالية ﻷغراض صنع اﻷسلحة والمتفجرات اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus