The Israeli leaders are convinced that, by repeating a lie, it becomes an acceptable reality. | UN | وفي كل هذا فإن قادة إسرائيل مقتنعون بأن تكرار الأكذوبة يجعل منها حقيقة مقبولة. |
Holocaust Remembrance Day in Jerusalem this year again saw Israeli leaders competing with each other in feeding the gloom of the national psyche and public hysteria surrounding Iran’s intentions. | News-Commentary | فمرة أخرى شهد إحياء ذكرى يوم المحرقة في القدس هذا العام تنافس قادة إسرائيل فيما بينهم على تغذية كآبة العقلية الوطنية والهستريا الشعبية المحيطة بنوايا إيران. |
At the most recent special session, the Council had gone so far as to pass a resolution establishing a commission of inquiry, the head of which had repeatedly called for the prosecution of Israeli leaders. | UN | وفي آخر دورة استثنائية، ذهب المجلس إلى حد بعيد لاتخاذ قرار ينشئ به هيئة تحقيق ما انفك رئيسها يدعو إلى محاكمة قادة إسرائيل. |
It welcomes the recent resumption of direct negotiations between the leaders of Israel and Palestine and hopes for a successful outcome. | UN | إنها ترحب باستئناف المفاوضات المباشرة مؤخرا بين قادة إسرائيل وفلسطين وتأمل أن تكلل تلك المفاوضات بنتيجة ناجحة. |
The leaders of Israel and the Palestinian Authority have an appointment with history. | UN | إن قادة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على موعد مع التاريخ. |
The leaders of Israel were war criminals just as much as those for whom the international tribunals had been established. | UN | إن قادة إسرائيل هم مجرمو حرب بنفس قدر أولئك الذين أنشئت المحاكم الدولية لأجلهم. |
Israeli leaders had been practising terrorism in all its forms and manifestations for many years, and Israel's intolerant terrorist philosophy did not distinguish between guilty and innocent. | UN | وذكر أن قادة إسرائيل يمارسون الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره منذ سنوات عديدة، وأن فلسفة الإرهاب والتعصب التي تأخذ بها إسرائيل لا تميز بين الجاني والبريء. |
It is paradoxical to hear about Israeli attacks on the population and leadership of the countries of the region, especially since many Israeli leaders should be brought to justice for their military crimes. | UN | وأردف أنه من المفارقات الاستماع إلى تهجم إسرائيل على سكان وقادة بلدان المنطقة، في الوقت الذي يتعين فيه تقديم الكثيرين من قادة إسرائيل إلى المحاكمة بسبب ما ارتكبوه من جرائم حرب. |
As such, the Security Council, the Human Rights Council and all other specialized organs established to protect and promote human rights are duty-bound to hold Israeli leaders accountable and to punish them for committing war crimes. | UN | ومن هنا، فإن مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان وكل الأجهزة المتخصصة، التي تم إنشاؤها بهدف حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، تقع على عاتقها ولاية محاكمة قادة إسرائيل لمعاقبتهم على ارتكاب جرائم حرب. |
We earnestly hope that this debate, like the recent debate at the tenth emergency special session, will show the way towards peace by once again reminding the Israeli leaders of their country's obligations as a State party to the Fourth Geneva Convention and as a Member State of the United Nations. | UN | ونأمل بإخلاص، أن تبين هذه المناقشة الحالية، كما فعلت المناقشة اﻷخيرة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، الطريق لتحقيق السلم وذلك بأن تذكﱢر قادة إسرائيل مرة أخرى بتعهدات بلدهم كدولة طرف في اتفاقية جنيف الرابعة وكدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
On the contrary, the intransigent actions and arrogant remarks made by Israeli leaders provide unequivocal proof that this Government is in fact set on derailing peace efforts and defying the will of the international community. | UN | بل على العكس من ذلك، تدل الإجراءات المتعنتة التي يتخذها قادة إسرائيل والملاحظات المتغطرسة التي يدلون بها دليلا لا التباس فيه على أن هذه الحكومة عازمة في الواقع على تعطيل جهود السلام وتحدي إرادة المجتمع الدولي. |
Recently, Israeli leaders have decided on unilateral actions without involving either the US or the Palestinians, with withdrawal from Gaza as the first step. As presently circumscribed and isolated, without access to the air, sea, or the West Bank, Gaza is a nonviable economic and political entity. | News-Commentary | مؤخراً، اتخذ قادة إسرائيل قراراً أحادياً دون إشراك الولايات المتحدة أو الفلسطينيين، بالانسحاب من قطاع غزة كخطوة أولى. لكن غزة بوضعها الحالي كمنطقة مطوقة معزولة، بلا طرق جوية أو بحرية أو سبيل إلى الاتصال بالضفة الغربية، تصبح كياناً غير قابل للحياة أو الاستمرار سواء على الصعيد الاقتصادي أو السياسي. |
This systematic miscalculation can be explained as follows. From the 2006 war in Lebanon to the recent deadly raid on a Gaza-bound flotilla, Israeli leaders have badly appreciated the ratio between military gains and political risks, and the necessary proportionality between the two. | News-Commentary | وبوسعنا أن نفسر هذا الخطأ المنهجي في الحسابات كالتالي: منذ حرب 2006 في لبنان إلى الغارة المهلكة التي شنتها القوات الإسرائيلية على الأسطول الصغير المتوجه إلى غزة، أساء قادة إسرائيل على نحو خطير تقدير النسبة بين المكسب العسكري والمجازفة السياسية، والتناسب الضروري بين الأمرين. |
The Security Council therefore stands today paralysed, unable to give legitimacy to this new birth and incapable of holding Israeli leaders accountable for failing to respect the provisions of resolution 1860 (2009). | UN | وهكذا، فإن مجلس الأمن يقف قاصرا عاجزا عن تثبيت شرعية وليده، وعن مساءلة قادة إسرائيل عن رفضهم الانصياع لأحكام القرار 1860 (2009). |
We have great hope that the voice of reason and wisdom will prevail on Israeli leaders to choose the path of peace and to recognize the Palestinian people's inalienable rights to self-determination and to establish an independent State, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, so that the region and its people will have the opportunity to enjoy stability and to begin a new period of development and of confidence-building among all the parties. | UN | ويحدونا الأمل بأن يبرز صوت العقل والحكمة لدى قادة إسرائيل للجنوح نحو السلم، والتسليم بالحقوق الفلسطينية غير القابلة للتصرف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف، كيما تتهيأ الفرصة للمنطقة وشعوبها من أجل أن تنعم بالاستقرار والبدء في مرحلة جديدة من التنمية وبناء الثقة بين جميع الأطراف. |
We congratulate the leaders of Israel and Palestine on their courageous and wise stand, which has made this breakthrough possible. | UN | ونحن نهنئ قادة إسرائيل وفلسطين على موقفهــم الشجاع والحكيم الذي مكﱠن من إحــراز هــذا التقــدم الكبير. |
If the leaders of Israel have any true vision, they will see that ending the occupation would serve the security, economic and social interests of all peoples, including the Israelis. | UN | ولو أنّ قادة إسرائيل تحلَّوا ببُعد النظر، لرأوا أنّ إنهاء الاحتلال سيوفِّر مستقبلاً اقتصادياً واجتماعياً آمناً لشعوب المنطقة بأكملها، بما فيها الشعب الإسرائيلي نفسه. |
If the leaders of Palestine believe that the settlement policy is an obstacle to peace, the leaders of Israel must refrain from such activities in order to give peace a chance. | UN | وإذا كان القادة الفلسطينيون يؤمنون بأن سياسة الاستيطان تشكل عقبة أمام السلام، يجب على قادة إسرائيل أن يمتنعوا عن القيام بتلك الأنشطة من أجل إعطاء السلام فرصة. |
If the leaders of Israel believe that no preconditions to a final settlement should be put in place, then the Palestinian leaders must refrain from such actions to give peace a chance. | UN | وإذا كان قادة إسرائيل يؤمنون بأنه لا ينبغي وضع شروط مسبقة للتسوية النهائية، على القادة الفلسطينيين أن يمتنعوا عن اتخاذ تلك الإجراءات لإعطاء السلام فرصة. |
This is the issue, leaders of Israel. | UN | هذا هو الموضوع، يا قادة إسرائيل. |