Hungary highly appreciates your able leadership and continuous efforts, which have led us to this very moment. | UN | وهنغاريا تثمن تماماً قيادتكم واقتداركم وجهودكم المتواصلة وهي أمور قادتنا إلى هذه اللحظة الحاسمة. |
The report traces the steps that have led us to the draft text of a comprehensive test-ban treaty, the outcome of a long and difficult negotiating process. | UN | ويورد التقرير الخطوات التي قادتنا إلى مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب والذي جاء حصيلة عملية تفاوض طويلة وعسيرة. |
We should not repeat patterns of the past that have led us to the imbalanced and unjust situations of today. | UN | وينبغي ألا نكرر أنماط الماضي التي قادتنا إلى الأحوال التي نعيشها اليوم ويعيبها الاختلال وانعدام العدالة. |
Um, in case you haven't noticed, obviously, the map led to squat. | Open Subtitles | في حال لم تلاحظوا، يبدو أن الخريطة قادتنا إلى لا شيء. |
The problem is, their tips lead to unconstitutional walled-off traffic stops. | Open Subtitles | المُشكلة أنّ , معلوماتهم قادتنا إلى إيقاف مروري غير دستوري |
And Cassie, she led us to Titan and they were just waiting for her to lock her up. | Open Subtitles | و(كاسي)، لقد قادتنا ..إلى "تايتن" وقد كانوا بانتظار مجيئها ليحتجزوها |
Contents of a safe there led us to one local contact. | Open Subtitles | محتويات آمنة هناك قادتنا إلى اتصال محلي واحد |
Writing created a cultural ratchet, an exponentiation of the known, which ultimately led us to the stars. | Open Subtitles | الكتابة خلقت اسئلة ثقافية، ورقي المعارف، التي في النهاية قادتنا إلى النجوم. |
These were commitments that have led us to work more in such areas as combating gender violence, juvenile crime or impunity for violent crimes. | UN | وكانت هذه التزامات قادتنا إلى القيام بالمزيد من العمل في مجالات مثل العنف القائم على نوع الجنس وجريمة الأحداث والإفلات من العقاب على الجرائم العنيفة. |
I would also like to thank you for all the efforts you have undertaken that have led us to the decision that the Conference has just taken, and I would like to use this occasion also to thank all your predecessors on whose efforts you have been able to build. | UN | وأود أيضاً أن أشكركم على جميع الجهود التي بذلتموها والتي قادتنا إلى المقرر الذي اتخذه المؤتمر لتوه، وأنتهز هذه المناسبة أيضاً لأتوجه بالشكر إلى جميع أسلافكم الذين تمكنتم من الاعتماد على جهودهم. |
It is that desire for inclusion and equity that has led us to adopt measures to close the social and economic gap between Fijians and the other communities and between the affluent and the disadvantaged and the poor. | UN | وتلك الرغبة في الإدماج والإنصاف هي التي قادتنا إلى اتخاذ تدبير لسد الفجوة الاجتماعية والاقتصادية بين الفيجيين والمجتمعات الأخرى وبين الأغنياء والمحرومين والفقراء. |
We must never forget that the circumstances that have led us to this point are rooted in the March 2004 pogrom planned and orchestrated by the authorities in Pristina. | UN | ويجب ألاّ ننسى مطلقا أن الظروف التي قادتنا إلى هذه المرحلة تستمد جذورها من المذبحة التي وقعت في آذار/مارس 2004 وخططت لها ودبرتها السلطات في بريشتينا. |
I commend the effort by the delegation of Germany in coordinating intergovernmental negotiations that have led us to this annual General Assembly resolution on the situation in Afghanistan. | UN | وأشيد بجهود وفد ألمانيا على تنسيق المفاوضات الحكومية الدولية التي قادتنا إلى هذا القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان. |
But these are also values that have led us to modernize our administration, to adopt exemplary legislation in areas such as anti-discrimination and the protection of minorities, and to redouble our efforts towards regional reconciliation. | UN | لكنها أيضا قيم قادتنا إلى تحديث إدارتنا وإلى اعتماد تشريعات نموذجية في مجالات مثل مكافحة التمييز وحماية الأقليات وإلى مضاعفة جهودنا من جديد من أجل تحقيق المصالحة الإقليمية. |
It led us to a death row case. | Open Subtitles | قادتنا إلى قضية فيها حكم بالإعدام |
I-It led us to the poison, and the poison led us to the antidote. | Open Subtitles | قادتنا إلى السم والسم قاد إلى المصل |
Your plans have led us to another dead end! | Open Subtitles | خطتك قادتنا إلى نهاية مسدودة أخرى |
Each of them have led us to a horseman, right? | Open Subtitles | كل واحدة منها قادتنا إلى فارس، صحيح؟ |
And yet your clues led to the exact location of the victims. | Open Subtitles | والآن أدلتك قادتنا إلى مكان الضحايا بالضبط |
Unfortunately, all the information we have about the box has led to dead ends. | Open Subtitles | للأسف كل المعلومات التي كانت لدينا حول الصندوق قادتنا إلى نهايات مسدودة |
We, the poor countries of the South, cannot continue to pay for the serious errors of rich countries of the North which have led to this crisis. | UN | إننا - نحن شعوب الجنوب الفقيرة - لن نقبل الاستمرار في دفع ثمن الأخطاء الخطيرة التي ترتكبها بلدان الشمال والتي قادتنا إلى الأزمة الراهنة. |
You know, what if it does lead to something bigger? | Open Subtitles | تعرفين، ماذا لو قادتنا إلى شيء ما أكبر؟ |
She led us into an ambush. | Open Subtitles | لقد قادتنا إلى كمين |