"قادرة على الاستجابة" - Traduction Arabe en Anglais

    • able to respond
        
    • capable of responding
        
    • responsive to
        
    • able to react
        
    • a responsive
        
    • that is responsive
        
    • that can respond
        
    That is why our peoples desire political leadership that is able to respond to this time of uncertainty. UN ولذلك، ترغب شعوبنا في قيادة سياسية قادرة على الاستجابة لفترة عدم اليقين هذه.
    Because they are so diverse, they are able to respond relatively rapidly to changing demand. UN وحيث أنها متباينة جدا فإنها تكون قادرة على الاستجابة بسرعة نسبياً للطلب المتغير.
    Because they are so diverse, they are able to respond relatively rapidly to changing demand. UN وحيث أنها متباينة جدا فإنها تكون قادرة على الاستجابة بسرعة نسبياً للطلب المتغير.
    The United Nations must be capable of responding effectively. UN وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بشكل فعال.
    Goal 7: An environmental committee was formed in 2008 to build a knowledge base able to respond to the public consultation on air quality. UN الهدف 7: انشأت لجنة بيئية فى عام 2008 لتكون قاعدة معرفية قادرة على الاستجابة لاستفسارات الجمهور بشأن جودة الهواء.
    As parliament of the world, the Assembly must be able to respond and address issues of concern that affect the whole world. UN إن على الجمعية العامة، بوصفها برلمان العالم، أن تكون قادرة على الاستجابة للمسائل التي تؤثر على العالم بأسره والتصدي لها.
    To be effective, national and intergovernmental arrangements must be able to respond to the changing needs of transport and trade. UN 48- ولكي تكون الترتيبات الوطنية والحكومية الدولية فعالة، يجب أن تكون قادرة على الاستجابة لتغير احتياجات النقل والتجارة.
    Recognizing the importance of the United Nations being able to respond and deploy rapidly to a peacekeeping operation upon the adoption of a Security Council mandate, UN وإذ تقر بأهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة وعلى النشر السريع لعمليات حفظ السلام بمجرد اعتماد الولاية التي يقررها مجلس الأمن،
    The United Nations needs a sizeable and robust capacity for peace operations. It must be able to respond quickly and with credible force. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى قدرة نشطة يعتمد عليها في عمليات السلم ويجب أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة وبقوة جديرة بالثقة.
    The competent national authority needs to be able to respond expeditiously both to the request for verification of registry and to the request for consent to take action. UN كما يتعين على هذه السلطة الوطنية المختصة أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لطلب التحقق من التسجيل وطلب منح الإذن باتخاذ إجراء، على حد سواء.
    The United Nations has an indispensable role in that regard and must be able to respond to the world's needs. UN إن اﻷمم المتحدة لها دور لا غنى عنه في ذلك الصدد وينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة لحاجات العالم.
    Moreover, they must be able to respond quickly to the changing tastes and preferences of international consumers. UN وعلاوة على ذلك، يجب عليها أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة لتغير أذواق وأفضليات المستهلكين الدوليين.
    Amnesty International and the Netherlands mentioned that it was up to the Committee to organize its work and that the Committee should be able to respond at any time during the year. UN وذكرت هولندا ومنظمة العفو الدولية أن على اللجنة أن تنظم عملها وأن تكون قادرة على الاستجابة في أي وقت من أوقات السنة.
    A United Nations able to respond flexibly can help to provide prosperity and justice for all. UN وبوسع الأمم المتحدة، عندما تكون قادرة على الاستجابة بمرونة، أن تسهم في تحقيق الازدهار والعدالة للجميع.
    The Committees also need to be able to respond to the growing interconnectedness of the issues before the General Assembly. UN واللجان أيضا ينبغي لها أن تكون قادرة على الاستجابة للترابط المتزايد للمسائل المعروضة على الجمعية العامة.
    Peacekeeping operations evolved very fast and, when that happened, the Organization had to be able to respond immediately. UN وعمليات حفظ السلام تتطور بسرعة شديدة، وعندما يحدث ذلك يجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة فورا.
    Its performance has improved, and it is now able to respond better to a wide range of new challenges. UN وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة.
    It is evident that these mechanisms are not capable of responding to current needs, solving challenges or establishing fair and sustainable relations. UN ومن الواضح أن هذه الآليات ليست قادرة على الاستجابة للاحتياجات الراهنة، أو على التصدي للتحديات أو إقامة علاقات منصفة ومستدامة.
    Constant efforts should be directed at ensuring that institutional frameworks are responsive to the changing environment of today's world. UN وينبغي أن توجه الجهود بصورة مستمرة نحو ضمان كون الأطر المؤسسية قادرة على الاستجابة للبيئة المتغيرة لعالم اليوم.
    The advantage of being a relatively new institution is that it should be able to react and adapt more quickly than other institutions to evolving situations in each of the countries covered. UN وميزة كون اللجنة مؤسسة جديدة نسبيا هي أنها ينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة والتكيف، أسرع من غيرها من المؤسسات، مع الحالات المتطورة في كل بلد من البلدان المشمولة.
    The key elements were human resources planning, career management, development of a responsive management culture, good staff-management relations, performance appraisal, enhanced attrition and delegation of authority to programme managers. UN والعناصر الرئيسية هي تخطيط الموارد البشرية وتنظيم الحياة المهنية وخلق عقلية تنظيمية قادرة على الاستجابة وقيام علاقات طيبة بين اﻹدارة والموظفين وتقييم اﻷداء وزيادة معدل التناقص الطبيعي للوظائف وتفويض السلطة لمدراء البرامج.
    5. Also acknowledges that human resources management must continuously work to develop an Organization that is responsive and supports a culture of empowerment and performance, allows equal access to career opportunities irrespective of programmes and sources of funding and provides staff members with the chance to learn and grow so that they can reach their greatest potential; UN 5 - تقر أيضا بضرورة أن تعمل إدارة الموارد البشرية باستمرار على كفالة أن تكون المنظمة قادرة على الاستجابة وتدعم ثقافة قوامها التمكين وحسن الأداء وتتيح فرصا متكافئة للترقي الوظيفي، بغض النظر عن البرامج التي يتم تنفيذها وعن مصادر التمويل، وتتيح للموظفين فرص التعلم والنمو لتوظيف أقصى ما لديهم من قدرات؛
    Now more than ever, our international community needs a system of preventive diplomacy that can respond promptly, positively and peacefully to potential conflicts and threats of genocide. UN ويحتاج مجتمعنا الدولي اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الى نظام للدبلوماسية الوقائية قادرة على الاستجابة بسرعة وبشكل ايجابي وسلمي للصراعات المحتملة وللتهديدات باﻹبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus