"قادرة على التكيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • resilient
        
    • adaptable
        
    • able to adapt
        
    • are adaptive
        
    • were adaptive
        
    • capable of adapting
        
    • adapt to
        
    • be adaptive
        
    • that can adapt
        
    • able to adjust
        
    Remittance flows are seen as relatively resilient to an economic downturn. UN تعتبر تدفقات التحويلات قادرة على التكيف نسبياً مع حدوث ركود اقتصادي.
    The direct and indirect values of land, however, are vital for resilient societies and economic growth. UN ومع ذلك، فالقيمة المباشرة وغير المباشرة للأراضي أمر حيوي لمجتمعات قادرة على التكيف ولتحقيق النمو الاقتصادي.
    Although families are resilient and have developed coping strategies when faced with adversity, many become so overwhelmed that they are no longer able to cope. UN ومع أن اﻷسرة تتسم بالمرونة وعادة ما تستنبط استراتيجيات للتكيف لمواجهة الشدائد، هناك أسر كثيرة هدتها الشدائد لدرجة أنها لم تعد قادرة على التكيف.
    This would be a de facto obstacle to achievement of the declared objective of having an adaptable and flexible workforce. UN وسيكون ذلك عقبة فعلية أمام تحقيق الهدف المعلن بوجود قوة عاملة قادرة على التكيف ومرنة.
    Egypt had played an important part in the development of civilization, and would be able to adapt to modern society. UN وأردف قائلا إن مصر قد قامت بدور هام في تطور الحضارة وإنها قادرة على التكيف مع المجتمع الحديث.
    The European Union also committed to supporting Africa in preparing climate resilient and low emission development strategies. UN والتزم الاتحاد الأوروبي أيضا بدعم أفريقيا في إعداد استراتيجيات تنمية قادرة على التكيف مع تغير المناخ ومنخفضة الانبعاثات.
    The ultimate objective will be to speed up the identification and adoption of relevant solutions, leading to the empowerment of people and the building of resilient societies and institutions. UN ويتمثل الهدف النهائي في هذا المجال في تسريع عملية تحديد واعتماد الحلول ذات الصلة، مما يؤدي إلى تمكين الناس وبناء مجتمعات ومؤسسات قادرة على التكيف.
    71. Sustaining development gains also requires resilient institutions and consistent policies. UN ٧١ - ويتطلب الحفاظ على مكاسب التنمية أيضا مؤسسات قادرة على التكيف وسياسات متسقة.
    Supported by appropriate public goods and laws, sustainable agriculture can create resilient local economies and diversify the livelihoods of impoverished farmers. UN ويمكن للزراعة المستدامة، إذا ما حظيت بدعم السلع العامة والقوانين المناسبة، أن تنشئ اقتصادات محلية قادرة على التكيف وأن تُنوِّع أساليب معيشة المزارعين الفقراء.
    Supported by appropriate public goods and laws, sustainable agriculture can create resilient local economies and diversify the livelihoods of impoverished farmers. UN ويمكن للزراعة المستدامة، إذا ما حظيت بدعم السلع العامة والقوانين المناسبة، أن تنشئ اقتصادات محلية قادرة على التكيف وأن تُنوِّع أساليب معيشة المزارعين الفقراء.
    The ultimate objective will be to speed up the identification and adoption of relevant solutions, leading to the empowerment of people and the building of resilient societies and institutions. UN ويتمثل الهدف النهائي في هذا المجال في تسريع عملية تحديد واعتماد الحلول ذات الصلة، مما يؤدي إلى تمكين الناس وبناء مجتمعات ومؤسسات قادرة على التكيف.
    He said countries need to become resilient in the face of environmental and economic uncertainty so that they can become sustainable in the long term. UN وقال إن على البلدان أن تصبح قادرة على التكيف مع عدم اليقين البيئي والاقتصادي حتى يمكن لها أن تكون مستدامة في المدى البعيد.
    The National Vision Policy (NVP) was launched in 2001 with the central theme of building a resilient and competitive nation with national unity as its overriding objective. UN وطُرحت سياسة الرؤية الوطنية في عام 2001، وكان محورها بناء أمة قادرة على التكيف والتنافس يتمثل هدفها الأبرز في الوحدة الوطنية.
    (iv) Transferring monitoring technologies adaptable to local conditions; UN ' 4` نقل تكنولوجيات للرصد قادرة على التكيف مع الأوضاع المحلية؛
    Other coral species may be adaptable to changing ocean chemistry and capable of calcifying at healthy rates. UN وقد تكون أنواع مرجانية أخرى قادرة على التكيف مع كيمياء المحيطات المتغيرة وقادرة على التكلس بمعدلات جيدة.
    But the world is changing fast, and UNHCR has to be able to adapt. UN ولكن العالم يتغير بسرعة، وعلى المفوضية أن تكون قادرة على التكيف.
    This modernizing approach requires that the State administration be able to adapt constantly to the requirements and the evolution of a modern society. UN وهذا النهج التحديثي يتطلب أن تكون إدارة الدولــة قادرة على التكيف باستمرار مع متطلبات المجتمع المعاصر وتطوره.
    29. The second segment, on the prevention and suppression of transnational organized crime, demonstrated that transnational organized criminal activities were diverse and might be interrelated, and that criminal organizations were adaptive and took advantage of the vulnerabilities of States. UN 29 - وبيّن الجزء الثاني بشأن منع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وقمعها، أن الأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية متنوعة وقد تكون مترابطة، وأن المنظمات الإجرامية قادرة على التكيف وتستغل نقاط الضعف لدى الدول.
    The extent to which labour markets are open to women not only affects equity with respect to employment opportunities, but also the economic efficiency associated with a flexible labour market capable of adapting to change. UN ويؤثر مدى انفتاح أسواق العمل أمام المرأة ليس فقط في المساواة فيما يتعلق بفرص العمل، وإنما أيضاً في الكفاءة الاقتصادية المرتبطة بسوق عمل مرنة قادرة على التكيف مع التغيير.
    Management must be adaptive in order to be able to respond to such uncertainties and contain elements of " learning-by-doing " or research feedback. UN ويجب أن تكون الإدارة قادرة على التكيف حتى تتمكن من مواجهة حالات عدم التيقن المذكورة وأن تتضمن عنصر من عناصر " التعلم بالممارسة " أو التغذية المرتدة للبحوث.
    This should be supported by budgeting and planning mechanisms that can adapt to change, that are integrated and that encourage a more efficient and strategic approach to decision-making. UN وهذا ينبغي أن يكون مدعوما بآليات للميزنة والتخطيط قادرة على التكيف مع التغيير، وتكون متكاملة، وتشجع على وجود نهج استراتيجي أكثر كفاءة لصنع القرار.
    Staff training should be stepped up with a view to addressing skill mismatches and creating a flexible workforce able to adjust to changing requirements. UN وينبغي مضاعفة تدريب الموظفين لمعالجة عدم تكافؤ المهارات وخلق قوة عمل مرنة قادرة على التكيف مع الاحتياجات المتغيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus