"قادرة على المشاركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • able to participate
        
    • can participate
        
    • unable to participate
        
    • position to participate
        
    Others noted it as a flawed process, called for the release of all political prisoners and expressed the expectation that Aung San Suu Kyi would have full freedom of movement and be able to participate in political life. UN ورأى آخرون أنها عملية تشوبها نقائص، ودعوا إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وأعربوا عن أملهم في أن تتمتع أونغ سان سو كي بحرية الحركة الكاملة وأن تكون قادرة على المشاركة في الحياة السياسية.
    Some governmental representatives said that international financial institutions should also be able to participate in the forum. UN وقال بعض ممثلي الحكومات أنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أيضاً أن تكون قادرة على المشاركة في المحفل.
    However, women were able to participate in budgeting and development planning processes at the district level. UN بيد أن المرأة قادرة على المشاركة في عمليات إعداد الميزانيات وتخطيط التنمية على صعيد المنطقة.
    However, all States should be able to participate fully in that work so that the emerging principles of international law would gain global acceptance and adherence. UN إلا أنه ينبغي أن تكون كل الدول قادرة على المشاركة التامة في تلك الأعمال، كي تحظى مبادئ القانون الدولي البازغة باعتراف وتقيد عالميين.
    While it is not envisaged that UNIDO can and will be present in all countries, the Organization will adjust its operating procedures to ensure that it can participate fully in these field-level activities through its expanded and strengthened field network. UN ومع أنه من غير المتوخى أن تستطيع اليونيدو أن تكون موجودة في جميع البلدان وأنها ستكون موجودة فيها بالفعل، فإن المنظمة ستعدل إجراءات التشغيل الخاصة بها بحيث تضمن أن تكون قادرة على المشاركة الكاملة في هذه الأنشطة الميدانية من خلال شبكتها الميدانية الموسعة والمعززة.
    Please indicate whether the poverty reduction strategy paper includes programmes for rural women and the extent to which rural women were able to participate in the development of the strategy paper. UN يرجى بيان ما إذا كانت ورقة استراتيجية الحد من الفقر تنطوي على برامج للمرأة الريفية وإلى أي مدى كانت المرأة الريفية قادرة على المشاركة في وضع ورقة الاستراتيجية.
    Non-members, of course, have always been able to participate in the Council's formal open debates. UN فالدول غير الأعضاء بالطبع كانت دائما وما زالت قادرة على المشاركة في المناقشات المفتوحة الرسمية للمجلس.
    Women must be able to participate on an equal basis in discussions and decision-making processes relating to those issues. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على المشاركة في المناقشات وعمليات اتخاذ القرار المتعلقة بتلك القضايا، على قدم المساواة.
    Women should be able to participate in shaping their own health care, including antenatal care and delivery. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على المشاركة في تشكيل الرعاية الصحية الخاصة بها، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وفي أثنائها.
    From our point of view, it is important that concerned States be able to participate in informal consultations of the Council, at which substantive discussions take place and decisions are taken. UN فمن المهم، من وجهة نظرنا، أن تكون الدول المعنية قادرة على المشاركة في المشاورات غير الرسمية التي يجريها مجلس اﻷمن، والتي تدور فيها مناقشات جوهرية وتتخذ فيها قرارات.
    However, there is a need to ensure that all States that are interested in fishing a high seas stock are able to participate in a cooperative management arrangement for that stock. UN على أن هناك حاجة إلى كفالة أن تكون جميع الدول المهتمة بصيد أرصدة في أعالي البحار قادرة على المشاركة في ترتيبات ادارية تعاونية فيما يتعلق بتلك اﻷرصدة.
    Nevertheless, it must be stated that the global approach was not always well understood in certain regions and that regions have different levels of technical capacity and hence are not all able to participate uniformly. UN لا بد من الإشارة مع ذلك إلى أن النهج العالمي لم يكن دائما مفهوما على نحو جيد في بعض المناطق، وأن مستويات القدرة التقنية تختلف من منطقة لأخرى وبالتالي فهي ليست كلها قادرة على المشاركة بشكل موحد.
    An additional objective was to ensure that developing countries and countries with economies in transition would be able to participate, in an informed way, in discussions at the third session of the International Conference on Chemicals Management. UN وتمثل هدف إضافي في ضمان أن تكون البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال قادرة على المشاركة المستنيرة في المناقشات في الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    States parties should be able to participate in technical cooperation and exchange of scientific and technological information aimed at enhancing and facilitating the implementation of the treaty. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكون قادرة على المشاركة في التعاون التقني وعلى تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية التي تهدف إلى تعزيز وتيسير تنفيذ المعاهدة.
    With the foundation of rights awareness, women must have a seat at the table of decision-making, so that they are able to effectively and meaningfully able to participate in all aspects related to the formulation, design and implementation of housing law, policy and programming. UN وبعد توعية المرأة بحقوقها، يجب أن يكون لها مقعد على طاولة صنع القرار كي تكون قادرة على المشاركة الفعالة والمجدية في جميع الجوانب المتعلقة بوضع وصوغ وتنفيذ السياسات والقوانين والبرامج الإسكانية.
    Organizations of persons with disabilities needed to be able to participate in policy and programme development in both recipient and donor countries in order to ensure the mainstreaming of disability issues. UN كما تدعو الحاجة إلى أن تكون منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة قادرة على المشاركة في وضع السياسات والبرامج في كلٍ من البلدان المتلقية والبلدان المانحة بقصد ضمان تعميم المسائل المتعلقة بالإعاقة.
    All statistical activities have been suspended in Libya, which, most likely, will not be able to participate fully in the programme owing to the political situation. UN وعلقت جميع الأنشطة الإحصائية في ليبيا، التي لن تكون على الأرجح قادرة على المشاركة بشكل كامل في البرنامج بسبب الحالة السياسية.
    Economic growth can play a central role in poverty reduction, the achievement of the Millennium Development Goals and, ultimately, the realization of human rights, but only if the most vulnerable sectors of society are able to participate. UN فالنمو الاقتصادي يمكن أن يؤدي دورا محورياً في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي نهاية المطاف، إعمال حقوق الإنسان، ولكن فقط إذا كانت أضعف شرائح المجتمع قادرة على المشاركة.
    61. In New Zealand, some iwi (tribes) have entered into agreements with the Government to co-manage natural resources, such as lakes, illustrating that indigenous peoples can participate directly in decision-making in partnership arrangements with State agencies. UN 61- في نيوزيلندا، أبرمت بعض قبائل " إيوي " اتفاقات مع الحكومة للإدارة المشتركة للموارد الطبيعية، مثل البحيرات، الأمر الذي يبين أن الشعوب الأصلية قادرة على المشاركة مباشرة في صنع القرار في إطار ترتيبات شراكة مع الوكالات الحكومية().
    They were therefore still unable to participate in the Committee's work. UN لذا، ما زالت تلك البلدان غير قادرة على المشاركة في عمل اللجنة.
    However, joint bidding shall not be allowed for enterprises that are in a position to participate individually in a public tender, since this would significantly reduce the level of competition. UN ولكن لا يجوز السماح بالعروض المشتركة للمؤسسات التي تكون قادرة على المشاركة بمفردها في مناقصة عامة لأن ذلك من شأنه أن يضعف مستوى المنافسة إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus