These countries are not able to fulfil their obligations under article 16 and should consider ways to do so. | UN | وهذه الدول غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 16، وينبغي أن تنظر في سبل الوفاء بها. |
Despite this, the Democratic Republic of the Congo is not able to fulfil many of its obligations under the human rights instruments. | UN | وعلى الرغم من هذا، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية غير قادرة على الوفاء بالكثير من التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان. |
The existence of SMEs which are able to meet TNC standards or at least have the potential to achieve such standards within a short learning period. | UN | وجود مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم قادرة على الوفاء بمعايير الشركات عبر الوطنية أو تستطيع على الأقل الوفاء بهذه المعايير بعد فترة تعلم قصيرة. |
In the circumstances, Burundi was not able to meet a number of its obligations, including its assessed contributions to the United Nations, but it hoped to be able to do so when its situation improved. | UN | وفي مثل هذه الظروف، أصبحت بوروندي غير قادرة على الوفاء بعدد من التزاماتها بما فيها نصيبها المقرر في اشتراكات الأمم المتحدة، ولكنها تأمل في أن تتمكن من ذلك بمجرد أن تتحسن أوضاعها. |
We must provide the peoples and nations of the world with solutions that are capable of meeting the hopes to which this high-level forum has given rise. | UN | يجب أن نوفر لشعوب العالم وأممه حلولا قادرة على الوفاء بالآمال التي بعثها هذا المحفل الرفيع المستوى. |
The importance of mobility as a means of developing a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service capable of fulfilling complex mandates was emphasized. | UN | وتم التشديد على أهمية التنقل باعتباره وسيلة تطوير خدمة مدنية دولية تتسم بتنوع القدرات وتعدد المهارات والخبرة، وتكون قادرة على الوفاء بما تكلف به من مهام معقدة. |
In other parts of the world — in Africa, Asia and the Americas — regional and subregional organizations are in a position to fulfil similar tasks, if necessary with the support of the United Nations. | UN | وفي أجزاء أخرى من العالم - في أفريقيا وآسيا واﻷمريكتين - هناك منظمات إقليمية ودون إقليمية قادرة على الوفاء بمهام مماثلة، وذلك بدعم من اﻷمم المتحدة إذا دعت الضرورة. |
He asked whether the secretariat was able to fulfil the mandate given to it by the Commission with the resources available to it. | UN | وسأل عما إذا كانت الأمانة قادرة على الوفاء بالولاية التي عهدت بها اللجنة إليها في حدود الموارد المتاحة لها. |
Care should therefore be taken in defining the content of the right to food, so as not to burden countries with obligations that they would not be able to fulfil. | UN | لذلك ينبغي توخي الحذر في تعريف مضمون الحق في الغذاء حتى لا ترهق البلدان بالتزامات لن تكون قادرة على الوفاء بها. |
However, the African countries needed assistance from the international community if they were to be able to fulfil their obligations under those instruments. | UN | بيد أن البلدان الأفريقية تحتاج إلى المساعدة من المجتمع الدولي لو أرادت أن تكون قادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك. |
As a matter of priority, I call for renewed political and financial support from Member States so that OHCHR is able to fulfil its critical mandate. | UN | ومن باب الأولوية، أدعو إلى تجديد الدعم السياسي والمالي الذي تقدمه الدول الأعضاء لكي تكون المفوضية قادرة على الوفاء بولايتها الحساسة. |
I further call for the reinvigoration of the Independent National Commission on Human Rights, so that it is able to fulfil its mandated responsibilities. | UN | وأدعو كذلك إلى إعادة تفعيل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بحيث تكون قادرة على الوفاء بالمسؤوليات التي كُلفت بها. |
All laboratories should be able to meet certain quality standards as set and tested by the Government, by an independent body such as ISO or by an association of laboratories. | UN | ينبغي أن تكون كل المعامل قادرة على الوفاء بمعايير الجودة المحددة حسبما وضعتها وإختبرتها الحكومة، أو هيئة مستقلة مثل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أو إحدى رابطات المعامل. |
All laboratories should be able to meet certain quality standards as set and tested by government and by an independent body such as the International Organization for Standardization or by an association of laboratories. | UN | فينبغي لجميع المختبرات أن تكون قادرة على الوفاء بمعايير النوعية المعينة على النحو المقرر، وأن تجري الاختبارات بواسطة حكومات وبواسطة هيئة مستقلة مثل المنظمة الدولية للمعايير أو بواسطة رابطة للمختبرات. |
The Board indicates, however, that UNRWA is still able to meet its immediate liabilities as they fall due. | UN | غير أن المجلس يشير إلى أن الأونروا لا تزال قادرة على الوفاء بالتزاماتها المباشرة عند حلول أجلها. |
In most cases the health and education infrastructures have not been able to meet the social and cultural needs of young people. | UN | وفي معظم الحالات لم تكن البنيـــات اﻷساسيـــة الصحية والتعليمية قادرة على الوفاء باحتياجات الشباب الاجتماعية والثقافية. |
Taiwan is a vibrant and growing democracy, capable of meeting its obligations to this institution. | UN | إن في تايوان ديمقراطية نامية ونشيطة، وهي قادرة على الوفاء بالتزاماتها تجاه هذه المؤسسة. |
The Charter was a constitutional document capable of meeting the emerging needs of the international community, and a legal tool capable of permitting progress in maintaining peace. | UN | وقال إن الميثاق هو وثيقة دستورية قادرة على الوفاء بالاحتياجات الناشئة للمجتمع الدولي، كما أنه أداة قانونية قادرة على إتاحة التقدم في سبيل صون السلم. |
All Member States have a role in ensuring that the United Nations remains capable of fulfilling the peace and security mandate that, along with the promotion of economic and social development, is at the very core of its purpose. | UN | وهناك دور تضطلع به جميع الدول اﻷعضــاء فـي ضمان أن تظل اﻷمم المتحدة قادرة على الوفاء بولايـة السلم واﻷمن، وهذه الولاية، باﻹضافة الى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، تقع في صلب مقاصدها. |
(c) It was noted that in addition to there being potentially 156 States Parties in a position to fulfil Article 6.3 obligations, other actors such as international organisations play a key role in generating resources or implementing programmes and that, like States, these organisations can be complex with several aspects of the work of any particular organisation being relevant to what the States Parties consider " assisting the victims " . | UN | (ج) لوحظ أنه فضلاً عن وجود 156 دولة طرفاً يُحتمل أن تكون قادرة على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 6-3، هناك جهات فعالة أخرى مثل المنظمات الدولية تؤدي دوراً رئيسياً في توليد الموارد أو تنفيذ البرامج، وأن هذه المنظمات، مثلها في ذلك مثل الدول، يمكن أن تكون معقدة وأن تكون جوانب شتى من عمل أي منظمة بعينها متصلة بما تعتبره الدول الأطراف " مساعدة الضحايا " . |
Member States should ensure that OHCHR could fulfil its mandate in the light of increasing demands. | UN | وينبغي أن تضمن الدول الأعضاء أن تكون المفوضية قادرة على الوفاء بولاياتها في ضوء تزايد الطلبات. |
However, they are not always able to keep this obligation, and some outbursts of violence are expected because the parties are or are perceived to be provoked. | UN | غير أن الأطراف لا تكون دائماً قادرة على الوفاء بهذا الالتزام، ويُتوقَّع أن تندلع بعض أعمال العنف لأن الأطراف تتعرَّض للاستفزاز أو هكذا تبدو الأمور. |
The Court increasingly finds itself unable to fulfil its mandate properly using its existing resources, whereas the rapid expansion of the Court's docket represents a positive indication of its prestige and authority. | UN | وتجد المحكمة نفسها بشكل متزايد غير قادرة على الوفاء بولايتها على النحو الواجب باستخدام مواردها الحالية، بينما يمثل التوسع السريع في عدد القضايا المعروضة عليها دليلا إيجابيا على مكانتها وسلطتها. |
The convening of elections is a critical benchmark against which the Government will demonstrate whether it can fulfil its promises and implement its plans. | UN | ويعد إجراء الانتخابات عنصرا بالغ الأهمية يثبت ما إذا كانت الحكومة قادرة على الوفاء بوعودها وتنفيذ خططها. |