"قادرة على تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • able to provide
        
    • position to provide
        
    • capable of providing
        
    • able to make
        
    • able to offer
        
    • unable to provide
        
    • able to deliver
        
    • able to present
        
    • capable of delivering
        
    • able to render
        
    • able to submit
        
    • position to make
        
    • can provide
        
    • able to bring
        
    • position to submit
        
    There is currently no government institution in Kyrgyzstan able to provide effective assistance to victims of rape. UN ولا توجد حاليا في قيرغيزستان أي مؤسسة حكومية قادرة على تقديم مساعدة فعالة لضحايا الاغتصاب.
    It also requires that the United Nations be able to provide the highest-quality policy advice on short notice. UN وتتطلب أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تقديم أجود نوعية من المشورة المتعلقة بالسياسة العامة في مهلة قصيرة.
    It was noted that countries themselves should be in a position to provide the required linguistic and toponymic expertise. UN وأُشير إلى أن البلدان نفسها يجب أن تكون قادرة على تقديم ما يلزم من خبرات لغوية وخبرات متعلقة بأسماء المواقع الجغرافية.
    The Mission maintained a quick-reaction force capable of providing operational support 24 hours a day, 7 days a week in response to an emergency UN احتفظت البعثة بقوة للرد السريع قادرة على تقديم الدعم التشغيلي على مدار الساعة وكل يوم لمواجهة حالات الطوارئ
    She will not be able to make this corner. Open Subtitles انها لن تكون قادرة على تقديم هذه الزاوية.
    Some countries required this treaty provision in order to be able to provide information spontaneously. UN وتشترط بعض البلدان الاستناد إلى هذا الحكم من المعاهدة كي تكون قادرة على تقديم المعلومات دون تلقي طلب مسبق.
    Many are not even able to provide evidence of the contribution period. UN بل إن كثرة منهم غير قادرة على تقديم دليل على مدة المساهمة.
    His Government was glad to be able to provide the necessary expertise when needed. UN ثم أعرب عن سرور حكومته ﻷنها قادرة على تقديم الخبرات الضرورية كلما دعت إليها الحاجة.
    It was important not only to be able to provide remedies to individual women whose rights had been violated but also to develop jurisprudence through which standards of equality could become part of the domestic legal order. UN وليس من المهم فقط أن تكون الدولة قادرة على تقديم التعويضات للمرأة التي انتُهكت حقوقها، ولكن من المهم أيضا وضع تشريع يمكن من خلاله أن تصبح مبادئ المساواة جزءا من النظام القانوني المحلي.
    The Mission expects to be able to provide continued support to the dialogue without requiring additional resources. UN وتتوقع البعثة أن تكون قادرة على تقديم الدعم المستمر للحوار من دون الحاجة إلى موارد إضافية.
    Indeed, disarmament bodies no longer seem to be able to provide answers to the challenges they face. UN في الواقع، يبدو أن هيئات نزع السلاح لم تعد قادرة على تقديم إجابات للتحديات التي تواجهها.
    The State party's silence constitutes a recognition of failure in its duty to carry out an investigation into the case of enforced disappearance brought to its attention, as otherwise it would have been in a position to provide a detailed response based on the results of the investigations that it should have conducted. UN ويعتبر صمت الدولة الطرف إقراراً بتخلفها عن واجب إجراء تحقيق في حالة الاختفاء القسري المعروضة عليها، وإلا لكانت قادرة على تقديم ردّ مفصّل يقوم على نتائج التحقيقات التي كان يتوجب عليها إجراؤها.
    The State party's silence constitutes a recognition of failure in its duty to carry out an investigation into a case of enforced disappearance brought to its attention, as otherwise it would have been in a position to provide a detailed response based on the results of the investigations that it should have conducted. UN ويعتبر صمت الدولة الطرف إقراراً بتخلفها عن واجب إجراء تحقيق في حالة الاختفاء القسري المعروضة عليها، وإلا لكانت قادرة على تقديم ردّ مفصّل يقوم على نتائج التحقيقات التي كانت ملزمة بإجرائها.
    They have identified and strengthened the network of institutions and national experts capable of providing technical assistance in their regions. UN وقامت الأفرقة بتحديد وتقوية شبكة من المؤسسات والخبراء الوطنيين قادرة على تقديم المساعدة التقنية في مناطقها.
    It proposed the establishment of a third category of members, which would consist of countries able to make a special contribution to achieving the objectives of the United Nations. UN وإن بلده يقترح إنشاء فئة ثالثة من اﻷعضاء، تتكون من بلدان قادرة على تقديم اسهامات خاصة في مجال انجاز أهداف المنظمة.
    You should be able to offer some real insight into this. Open Subtitles يجب أن تكونِ قادرة على تقديم نظرة ثاقبة بهذا الشأن
    Wood Group replied that it was unable to provide any further evidence. UN وردت الشركة بأنها غير قادرة على تقديم مزيد من الإثباتات.
    Our challenge now is to make sure that by the end of the year we have it up and running and able to deliver practical help. UN والتحدي الذي أمامنا الآن هو التأكد من أن تكون اللجنة مع نهاية العام، قد نشأت وبدأت عملها وهي قادرة على تقديم مساعدة عملية.
    After just two years of activity, 99 States were able to present national status reports. UN وبعد سنتين من النشاط لا أكثر، أصبحت 99 دولة قادرة على تقديم تقارير موقف وطنية.
    The main risks are the absence of effective government institutions that are capable of delivering state services and managing inter-clan conflict. UN وتكمن المخاطر الرئيسية في انعدام مؤسسات حكومية فعالة قادرة على تقديم خدمات الدولة وتسوية النزاعات بين العشائر.
    UNIDO is now able to render more assistance than in 1997 with a much smaller amount of financial and human resources. UN وأصبحت اليونيدو الآن قادرة على تقديم مساعدات تفوق ما قدمته في عام 1997 وذلك بموارد مالية وبشرية أقل حجما.
    The timeliness of data is evaluated in terms of the number of countries that are able to submit data for the same year as the reporting period, e.g., the number able to submit data in the 2013 reporting period for the year 2013. UN ويُقيَّم حسن توقيت تقديم البيانات من خلال عدد البلدان التي تكون قادرة على تقديم البيانات عن نفس السنة التي تشكل فترة الإبلاغ، مثلا عدد البلدان التي استطاعت أن تقدم في عام 2013 بيانات عن فترة الإبلاغ لعام 2013.
    This clearly indicates that Australia is in a position to make important scientific and research contributions to the efforts of other Parties to the Convention. UN وهذا يبين بوضوح أن استراليا قادرة على تقديم إسهامات علمية وبحثية هامة في الجهود التي تبذلها اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية.
    As repeatedly stated, such procedures are very difficult to access, especially if there are no external mechanisms of oversight and support that can provide assistance. UN وكما ذُكر مراراً، يكون الوصول إلى هذه الإجراءات صعباً للغاية لا سيما في حالة عدم وجود آليات خارجية للرقابة والدعم قادرة على تقديم المساعدة.
    Most States are able to bring terrorists to justice and have the political will to do so. UN ومعظم الدول قادرة على تقديم الإرهابيين إلى العدالة، وتملك الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    Consideration of the report of the Congo had been scheduled for a year ago, but at that time the State party had indicated that it was not in a position to submit one. UN فموعد النظر في تقرير الكونغو كان حدد لعام قد خلا. غير أن الدولة الطرف كانت قد أعلنت آنذاك أنها غير قادرة على تقديم تقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus