"قادرة على حماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • able to protect
        
    • capable of protecting
        
    • unable to protect
        
    • position to protect
        
    • the capacity to protect
        
    They don't want us to be able to protect ourselves. Open Subtitles انهم لا يريدون لنا لتكون قادرة على حماية أنفسنا.
    I'm the one who won't live to see my daughter grow into a woman who won't be able to protect her from the world. Open Subtitles وأنا الواحد من الذين لا يعيشون لرؤية ابنتي تنمو لتصبح امرأة منظمة الصحة العالمية لن تكون قادرة على حماية لها من العالم.
    Through consistent outreach and technical support, UNICEF endeavours to strengthen community networks to be able to protect and care for their children. UN وتسعى اليونيسيف، من خلال التوعية والدعم التقني المتسقين، إلى تعزيز شبكات المجتمعات المحلية لكي تصبح قادرة على حماية أطفالها ورعايتهم.
    Secondly, serological and other tests are capable of protecting the safety of blood collected for transfusions. UN ثانيا، إن تحاليل المصول وغيرها من الاختبارات قادرة على حماية سلامة الدم الذي يتم جمعه لعمليات نقل الدم.
    Sadly, the transfer of space technologies to developing countries was still slow, so that they were unable to protect themselves against the dangers of natural disasters and climate change. UN ومن دواعي الأسف أن نقل تكنولوجيات الفضاء إلى البلدان النامية ما زال بطيئا بحيث أنها غير قادرة على حماية نفسها من أخطار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    In either case, a tribunal must be able to protect the integrity of its own procedure by a strike out. UN وفي كلتا الحالتين، يجب أن تكون المحكمة قادرة على حماية نزاهة إجراءاتها عن طريق الشطب.
    They need to be able to protect themselves. Open Subtitles التي يحتاجونها لتكون قادرة على حماية أنفسهم.
    I-I still want to be able to protect myself, you know? Open Subtitles انا مازلت اريد ان اكون قادرة على حماية نفسى اتفهمين ؟
    The SDF is the last fortress able to protect this country. Open Subtitles متمثلة بقوات الدفاع الذاتى هى آخر قلعة قادرة على حماية هذا البلد
    Thanks to that, I was able to protect your life in the company. Open Subtitles الشكر لهذا ، كنت قادرة على حماية حياتك فى الشركة
    You think Bodi's gonna be able to protect the village? Open Subtitles كنت تعتقد أن بودي ستعمل تكون قادرة على حماية القرية؟
    A stupid woman who believed that if she sacrificed herself, she would be able to protect her home-town... Open Subtitles أي امرأة غبية تعتقد أنها إذا ضحت بنفسها ستكون قادرة على حماية موطنها
    Troops should avail themselves of the necessary equipment and have the adequate training and preparedness, especially in high-risk areas, to be able to protect themselves and avoid loss of life. UN وينبغي للقوات أن تستفيد من المعدات اللازمة والحصول على التدريب والتأهب المناسبين، وبخاصة في المناطق المعرضة للخطر، لكي تكون قادرة على حماية نفسها أيضاً وتجنب الخسارة في الأرواح.
    The information that is available so far regarding the attack suggests that the need to deploy a robust and credible force to Darfur is urgent, and highlights the need for that force to be able to protect itself as well as civilians. UN وتوحي المعلومات المتوافرة عن الهجوم حتى الآن بأن الحاجة إلى نشر قوة عتيدة وذات مصداقية في دارفور غدت ملحة، وتؤكد ضرورة أن تكون القوة قادرة على حماية نفسها وحماية المدنيين أيضا.
    Community based approaches are promoted with a view towards empowering communities as well as towards creating enabling policies for governments to be able to protect their own people. UN ويجري تشجيع النُهج المجتمعية من أجل تمكين المجتمعات، بالإضافة إلى وضع سياسات تمكينية للحكومات حتى تكون قادرة على حماية شعوبها.
    It must be able to protect the weak against the strong, and demonstrate that an international conscience was a reality. UN وأن تكون قادرة على حماية الضعفاء في مواجهة اﻷقوياء ، وعليها أن تثبت أن الضمير الدولي هو حقيقة واقعة .
    The court must be an instrument of justice, not expedience. It must be able to protect the weak against the strong. It must demonstrate that an international conscience is a reality. UN وينبغي للمحكمة أن تكون أداة العدل لا وسيلة للملاءمة، وأن تكون قادرة على حماية الضعفاء ضد اﻷقوياء وعليها أن تثبت أن الضمير الدولي هو حقيقة واقعة.
    The sooner the information is available and accessible, the better mine action agencies will be able to protect civilian populations from the effects of ERW. UN وبمقدار ما تكون إتاحة المعلومات مبكرة وسبل الحصول عليها يسيرة، بمقدار ما تكون وكالات اتخاذ الإجراءات بشأن الألغام قادرة على حماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب حماية أفضل.
    We firmly believe that the United Nations is capable of protecting the ever-suffering Palestinian population by insisting on the deployment of its forces in the Palestinian territory. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا أنّ الأمم المتحدة قادرة على حماية الشعب الفلسطيني، الذي ما زال يعاني، وذلك بالإصرار على نشر قواتها في الأرض الفلسطينية.
    If a country's President and his children cannot obtain justice through the United Nations, how will the poor and the dispossessed around the world find reassurance that the United Nations is capable of protecting the weak and the suffering? UN فإذا كان رئيس بلد وأولاده لا يستطيعون الحصول على العدالة من خلال الأمم المتحدة، فكيف يطمئن الفقراء والمحرومون في أنحاء العالم بأن الأمم المتحدة قادرة على حماية الضعفاء ومن يعانون.
    Some institutions are unable to protect the civil and political rights of their citizens. UN فبعض المؤسسات غير قادرة على حماية الحقوق المدنية والسياسية لمواطنيها.
    Despite these improvements, human rights organizations still do not form a community that would be in a position to protect defenders (paragraphs 45-49). UN ورغم هذه التحسنات، ما زالت منظمات حقوق الإنسان لا تشكل جماعة قادرة على حماية المدافعين (الفقرات 45 إلى 49).
    It should develop a police force with the capacity to protect people from intercommunal violence and ensure that it received clear instructions from state and national political authorities. UN كما ينبغي أن تنشئ قوة شرطة قادرة على حماية الناس من العنف فيما بين الطوائف، وأن تضمن تلقي تلك القوة تعليمات واضحة من الدولة والسلطات السياسية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus