"قادرين على العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • able to work
        
    • able to operate
        
    • capable of working
        
    • fit to work
        
    • were employable
        
    • unable to work
        
    The children of the world ask only that their parents be able to work and bring home their daily bread. UN فأطفال العالم لا يطلبون إلا أن يكون آباؤهم قادرين على العمل وأن يعودوا إلى منازلهم حاملين خبزهم اليومي.
    It is contrary to the logic of the concept of continuing appointments that staff who are not able to work outside a specific, time-limited mission should be eligible. UN فمما يخالف منطق مفهوم التعيينات المستمرة أن تكون الأهلية لموظفين غير قادرين على العمل خارج بعثة محددة ومحدودة زمنيا.
    10. The minimum pension level is pegged to the subsistence minimum for people who are no longer able to work. UN 10- ويُحدد الحد الأدنى لمعاشات التقاعد حسب الحد الأدنى للكفاف بالنسبة للسكان الذين لم يعدوا قادرين على العمل.
    However, pirates are still able to operate there, moving into and out of the Bab-el-Mandeb and the southern end of the Red Sea during the monsoon period and venturing as far out as Maldives during favourable weather. UN غير أن القراصنة ما زالوا قادرين على العمل هناك، والانتقال من وإلى باب المندب والطرف الجنوبي من البحر الأحمر خلال فترة الرياح الموسمية والمغامرة بالوصول إلى جزر المالديف عندما يكون الطقس مواتيا.
    I, too, must ask if we are capable of working as a team to accomplish realistic goals. (Mrs. Bourgois, France) UN ولا بد لي، أنا أيضاً، أن أسأل عما إذا كنا قادرين على العمل فريقاً في سبيل إنجاز أهداف واقعية.
    In some countries, older males cannot access social safety nets because they are considered fit to work. UN وفي بعض البلدان، لا يمكن للمسنين من الذكور الوصول إلى شبكات الأمان الاجتماعي لأنهم يُعتبرون قادرين على العمل.
    Although the programme did not provide assistance to families in which there were employable but unemployed male adults, poor socio-economic conditions, including unemployment, contributed indirectly to the demand for assistance by reducing the income-earning potential of extended families, on whom poorer families might rely as an alternative to special hardship assistance. UN ومع أن البرنامج لم يقدم مساعدات للعائلات التي تضم راشدين ذكوراً قادرين على العمل ولكنهم عاطلون عنه، فإن اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية السيئة، وبينها البطالة، أسهمت مباشرة في زيادة الطلبات على المساعدة بسبب تناقص إمكانات كسب العيش للعائلات الموسﱠعة التي تعتمد عليها اﻷُسر اﻷكثر فقراً كبديل لمساعدات برنامج العُسر الشديد.
    However, human rights defenders can only do this if they are able to work in a safe and enabling environment where they are recognized and empowered by the State, institutions and other stakeholders. UN ومع ذلك، لا يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان القيام بذلك إلا إذا كانوا قادرين على العمل في بيئة آمنة ومواتية يحظون فيها بالاعتراف والتمكين من الدولة والمؤسسات والجهات المعنية الأخرى.
    If they are not or only partially able to work, they are entitled to a disability pension. UN وإذا لم يكونوا قادرين على العمل أو لم يكونوا قادرين إلا جزئياً، يحق لهم الحصول على معاش العجز.
    We are firmly committed to advocating and defending humanitarian principles, not just because they are important, but because we are in the privileged position of being able to work directly with some 19 million disaster victims worldwide. UN إننا ملتزمون تماما بتأييد مبادئ اﻹنسانية والدفاع عنها، ليس فقط ﻷنها هامة، وإنما ﻷننا في وضع متميز لكوننا قادرين على العمل مباشرة مع حوالي ١٩ مليون فرد من ضحايا الكوارث في أنحاء العالم.
    Those people, for whom it is evident, that they will never be able to work again, are exempted from a rehabilitation program and must still be granted disability pension regardless of age. UN ويعفَى هؤلاء الأشخاص الذين يدركون تمام الإدراك أنهم لن يكونوا قادرين على العمل مرة أخرى من برنامج إعادة التأهيل وما زال يتعين منحهم معاش الإعاقة بغض النظر عن السن.
    And then we'll get over it, and we'll be able to work together, and we're gonna hurt each other again. Open Subtitles وبعد ذلك سوف تحصل على أكثر من ذلك، وسنكون قادرين على العمل معا، ونحن يصب ستعمل بعضها البعض مرة أخرى.
    My family was shattered on that day, and neither my husband nor I have been able to work consistently. Open Subtitles لقد تحطّمت عائلتي في ذلك اليوم و لم أكن أنا أو زوجتي قادرين على العمل باستمرار
    Theoretically, knowing what we know and knowing what they know, we should be able to work together to shut them down again. Open Subtitles من الناحية النظرية ، مع وجود ما نعرفه و معرفة ما يعرفون هم ينبغي أن نكون قادرين على العمل معا لإغلاقها مرة أخرى
    i'll bring you projects. we'll still be able to work together. Open Subtitles سأجلب لك المشاريع وسنظلّ قادرين على العمل معاً
    So 12 years from now, when I finish my training, we'll be able to work together. Open Subtitles لـ 12 عام من الآن إذاً، حينما ينتهي تدريبي سنكون قادرين على العمل معاً
    Experts in the UN investigative team need to be well trained to be able to operate effectively in challenging fields and environments. UN ويتعين على الخبراء في فرقة التحقيق التابعة للأمم المتحدة أن يكونوا جيدي التدريب حتى يكونوا قادرين على العمل بفعالية لتحدي الميادين والبيئات.
    30.17 The main objectives of the Office are to ensure that staff members of the organizations of the United Nations system are able to carry out their functions in an atmosphere of safety and security and to take whatever actions are required to remove them when they are no longer able to operate in safety. UN ٣٠-١٧ والهدفان الرئيسيان للمكتب هما كفالة قدرة موظفي مؤسسات اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بمهامهم في مناخ من السلامة واﻷمن، واتخاذ إجراءات تلزم ﻹجلائهم متى أصبحوا غير قادرين على العمل في أمان.
    30.17 The main objectives of the Office are to ensure that staff members of the organizations of the United Nations system are able to carry out their functions in an atmosphere of safety and security and to take whatever actions are required to remove them when they are no longer able to operate in safety. UN ٠٣-٧١ والهدفان الرئيسيان للمكتب هما كفالة قدرة موظفي مؤسسات اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بمهامهم في مناخ من السلامة واﻷمن، واتخاذ إجراءات تلزم ﻹجلائهم متى أصبحوا غير قادرين على العمل في أمان.
    Therefore, most of the old are without work and indigent, even if they are capable of working. UN ولهذا فإن غالبية المسنين لا يعملون ولا يحيون حياة كريمة حتى إذا كانوا قادرين على العمل.
    In some countries, older males cannot access social safety net because they are considered fit to work. UN وفي بعض البلدان، لا يمكن للمسنين من الذكور الوصول إلى شبكات الأمان الاجتماعي لأنهم يعتبرون قادرين على العمل.
    Although the SHC programme did not provide assistance to households in which there were employable but unemployed male adults, poor socio-economic conditions, including unemployment, contributed indirectly to the demand for assistance by reducing the income-earning potential of extended families, on whom poorer households might rely as an alternative to SHC assistance. UN ومع أن البرنامج لم يقدم مساعدات للعائلات التي تضم ذكورا بالغين قادرين على العمل ولكنهم عاطلون عنه، فإن اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية السيئة، وبينها البطالة، أسهمت مباشرة في زيادة الطلبات على المساعدة بسبب تناقص إمكانات كسب العيش للعائلات الموسعة التي تعتمد عليها اﻷسر اﻷكثر فقرا كبديل لمساعدات برنامج العسر الشديد.
    Soviet prisoners unable to work, maybe, he thought, another method of killing lay right in front of him. Open Subtitles السجناء السوفيت الغير قادرين على العمل بالرصاص ربّما ، هو إعتقد طريقة أخرى للقتل ترقد أمامه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus