"قادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • led by
        
    • led her
        
    • drove it
        
    • drove her
        
    • he had led
        
    • conducted by
        
    • spearheaded by
        
    • he drove
        
    • led it
        
    • driven it
        
    • steered her
        
    Demining efforts in the south were initiated by an advocacy campaign led by the Personal Representative in coordination with UNDP. UN وقد بدأت جهود إزالة الألغام في الجنوب بحملة دعوة قادها الممثل الشخصي بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In particular, a comprehensive exercise led by CEB had again helped to identify topics that the Unit might consider adding to its programme of work for the year. UN وبوجه الخصوص، ساعدت عملية شاملة قادها مجلس الرؤساء التنفيذيين مرة أخرى على تحديد مواضيع يمكن أن تنظر فيها الوحدة بالإضافة إلى برنامج عملها للسنة الجارية.
    In the past, great social movements led by indigenous farmers brought down dictatorships. UN وفي الماضي، تمكنت الحركات الاجتماعية العظيمة، التي قادها المزارعون من السكان الأصليين، من إسقاط الديكتاتوريات.
    He couldn't look back as he led her out of the underworld, or she would be damned. Open Subtitles ان لا ينظر إلى الوراء بينما قادها للخروج من الجحيم أو أنها سوف تكون ملعونه
    I appreciate the discussions on climate change led by the Secretary-General last night. UN وأقدر المناقشات بشأن تغير المناخ التي قادها الأمين العام الليلة الماضية.
    This body is replete with Member States that have been or are being led by former prisoners of conscience. UN وهذه الهيئة زاخرة بدول أعضاء قادها أو يقودها سجناء ضمير سابقون.
    Some evidence suggests that the demonstration was part of the 10 District Movement led by Major Agusto Tara de Araujo and designed to boycott Government in the 10 western districts. UN وتشير بعض الدلائل إلى أن المظاهرة كانت جزءا من حركة الـ 10 مقاطعات التي قادها الرائد أغستو تارا دي أروجو بهدف مقاطعة الحكومة في المقاطعات الغربية العشر.
    He added that the Fund had participated in 20 consolidated appeals processes led by OCHA. UN وأضاف أن الصندوق ساهم في 20 عملية للنداءات الموحدة قادها المكتب.
    The operation, led by French experts, helped to clean up a large part of the city of Abidjan and its suburbs. UN وأتاحت هذه العملية التي قادها خبراء فرنسيون تنظيف جزء كبير من مدينة أبيدجان والضواحي.
    There are promising examples of campaigns led by or targeting men and boys, some referred to by the respondents. UN وتوجد أمثلة واعدة لحملات قادها رجال وأولاد أو استهدفت رجالاً وأولاداً، وأشارت الجهات المجيبة إلى بعضها.
    It has participated actively in the consultations led by the President of the Amendment Conference on the partial test-ban Treaty. UN وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب.
    Despite her claims, the majority of the people killed were members of a radical sect led by her husband. Open Subtitles رغم إدعاءاتها، معظم من قُتلوا كانوا من جماعة متطرفة قادها زوجها.
    39. OIAI participated in this audit, which was led by UNDP. UN 39 - شارك مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات في هذه المراجعة التي قادها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The proposed changes were the result of collaboration led by the IPSAS team and had been reviewed by, among others, the Office of Legal Affairs, the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors. UN والتغييرات المقترحة هي ناتج جهود التعاون التي قادها الفريق المعني بالمعايير المحاسبية الدولية، وخضعت لاستعراض مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، ضمن جهات أخرى.
    She also looked forward to the formal adoption of the Lima Declaration, which was an important document agreed by consensus following informal consultations led by the President of the Industrial Development Board. UN وقالت إنها تتطلع أيضا إلى اعتماد إعلان ليما رسميا باعتباره وثيقة هامة تم الاتفاق عليها بالتوافق عقب مشاورات غير رسمية قادها رئيس مجلس التنمية الصناعية.
    Unpredictability has led her to be attracted to all sorts of guys. Open Subtitles تقلبها قادها للإنجذاب لجميع أنواع الرجال
    He led her here Hoping that she would join him. Open Subtitles لقد تركها هنا، بعد أن قادها لهذا المكان، أمالاً أن تنظم له
    There was no evidence the owner drove it that night. Open Subtitles لم يوجد أي دليل على أن مالك السيارة هو من قادها في تلك الليلة
    Whoever is behind these experiments drove her to it. Open Subtitles أيَّا الذي وراء هذه التجارب قادها إلى ذلك
    During consultations, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations provided a short briefing on the strategic review he had led to Liberia and Côte d'Ivoire from 7 to 20 February 2014. UN وأثناء المشاورات، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة موجزة بشأن بعثة الاستعراض الاستراتيجي التي قادها إلى ليبريا وكوت ديفوار في الفترة من 7 إلى 20 شباط/فبراير 2014.
    Three new battalions have graduated from training courses conducted by military personnel from the United States and France. UN وقد تخرجت ثلاث كتائب جديدة من الدورات التدريبية التي قادها موظفون عسكريون تابعون للولايات المتحدة وفرنسا.
    The tension continued in 2011 and included acts of " civil disobedience " spearheaded by the Chief Minister. UN واستمر التوتر في عام 2011 وتضمن أعمال " عصيان مدني " قادها الوزير الأول.
    So, could that have happened when he drove her to hospital? Open Subtitles لعل ذلك حدث حين قادها للمستشفى؟
    He personally led it, knowing that he would not come back alive. Open Subtitles لقد قادها بنفسه وهو يعلم أنه ربما لا يعود حيا ثانية
    Danny must have driven it here. Open Subtitles لابد أن داني قادها الى هنا
    You'd think having an old man who was one would have steered her away. Open Subtitles قد تفكّر في وجود رجلٍ مسّن الذي قادها بعيداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus