"قاسية وغير عادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cruel and unusual
        
    Tell me how this is not cruel and unusual punishment. Open Subtitles أخبريني كيف لهذه ألا تكون عقوبة قاسية وغير عادية.
    It therefore becomes cruel and unusual punishment. UN ولذلك فإنها تصبح عقوبة قاسية وغير عادية.
    Mr. Riggs' Sixth Amendment right to a speedy trial and Eighth Amendment freedom from cruel and unusual punishment. Open Subtitles السيد ريجز "التعديل السادس الحق في محاكمة سريعة وحرية التعديل الثامن من عقوبة قاسية وغير عادية.
    45. The punishments stipulated in Revolution Command Council Decree No. 59 are cruel and unusual and are in clear violation of Iraq's obligations under article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٤٥ - إن العقوبات المنصوص عليها في قرار مجلس قيادة الثورة رقم ٥٩ هي عقوبات قاسية وغير عادية وتشكل انتهاكا واضحا لالتزامات العراق بموجب المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The PRRA officer considered that the complainant had not provided sufficient evidence to show that he was personally at risk of being tortured, in danger of his life or at risk of being subjected to cruel and unusual treatment. UN ورأى الموظف المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تبين أنه يواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب أو تهديداً لحياته أو معاملة قاسية وغير عادية.
    Why do you guys think it is that the U.K., Germany, Spain, France and most of the civilized world have deemed capital punishment cruel and unusual? Open Subtitles لماذا تعتقد أن المملكة المتحدة، ألمانيا، إسبانيا، فرنسا... وغالبية العالم المتحضر، عقوبة الإعدام قاسية وغير عادية تجد؟
    The purpose of the legislative amendment was not, however, to eliminate an allegedly cruel and unusual punishment, but to forestall last-minute appeals by condemned prisoners who might argue that execution by lethal gas constitutes such punishment. UN إلا أن الغرض من التعديل التشريعي لم يكن الغاء عقوبة يدعى أنها قاسية وغير عادية وإنما احباط طلبات الاستئناف التي يقدمها السجناء المدانون قبيل تنفيذ الحكم، التي يمكن أن يحاجوا فيها بأن الاعدام باستخدام الغاز المهلك يشكل عقوبة من هذا القبيل.
    15. This argument is in line with the view of Professor Cherif Bassiouni, who, in his analysis of what treatment could constitute " cruel and unusual punishment " , comes to the following conclusion: UN ٥١ - وهذه الحجة تتمشى مع رأي الاستاذ شريف بسيوني، الذي توصل من تحليله للمعاملة التي يمكن ان تشكل " عقوبة قاسية وغير عادية " إلى النتيجة التالية:
    47. The punishments stipulated in Decree No. 92 are cruel and unusual and are in clear violation of Iraq's obligations under article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٤٧ - والعقوبات المنصوص عليها في القرار رقم ٩٢ هي عقوبات قاسية وغير عادية وتشكل انتهاكا واضحا لالتزامات العراق بموجب المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    52. The punishment stipulated in Revolution Command Council Decree No. 109 is cruel and unusual and is in clear violation of Iraq's obligations under article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٥٢ - والعقوبة التي ينص عليها قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١٠٩ هي عقوبة قاسية وغير عادية وتشكل انتهاكا واضحا لالتزامات العراق بموجب المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    54. The punishment stipulated in Revolution Command Council Decree No. 115 is cruel and unusual and is in clear violation of Iraq's obligations under article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٥٤ - والعقوبة التي ينص عليها قرار مجلس قيادة الثورة رقم ١١٥ هي عقوبة قاسية وغير عادية وتشكل انتهاكا واضحا لالتزامات العراق بموجب المادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    For instance, regarding mental torture committed within the United States, a number of possibilities for prosecution existed under various pieces of legislation covering conduct violating constitutional rights, in particular the right to be free from cruel and unusual punishment. UN وذكر على سبيل المثال فيما يتعلّق بالتعذيب النفسي المرتكب داخل الولايات المتحدة وجود عدد من إمكانيات المقاضاة بموجب تشريعات مختلفة تشمل أنماط السلوك التي تنتهك الحقوق الدستورية، ولا سيما الحق في عدم التعرض لعقوبة قاسية وغير عادية.
    However, being held in inhuman, degrading conditions, with no access to proper medical care or to one's medical file and no chance of a fair trial, does constitute torture and cruel and unusual treatment or punishment. UN غير أن الاحتجاز في ظروف مهينة ولا إنسانية دون الحصول على الرعاية الطبية المناسبة والوصول إلى الملفات الطبية ودون إمكانية الحصول على محاكمة قضائية عادلة يشكل في حد ذاته تعذيباً ومعاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية.
    On 9 February 2007, the PRRA Officer found that the author would face a risk to life and a risk of cruel and unusual treatment or punishment if returned to Somalia. UN وفي 9 شباط/فبراير 2007، رأى الموظف المعني بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل أن حياة صاحب البلاغ ستتعرض للمخاطر وقد يتعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية إذا أعيد إلى الصومال.
    7.8 With respect to the author's claims of a violation of articles 6, paragraph 1 and 7, of the Covenant, the Committee notes that on 9 February 2007, the pre-removal risk assessment officer found that the author would face a risk to life and of cruel and unusual treatment if returned to Somalia. UN 7-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بانتهاك الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الموظف المسؤول عن تقدير المخاطر قبل الترحيل تبيّن له، في 9 شباط/ فبراير 2007، أن حياة صاحب البلاغ ستتعرض للخطر وأنه سيتعرض لمعاملة قاسية وغير عادية في حالة إعادته إلى الصومال.
    On 9 February 2007, the PRRA Officer found that the author would face a risk to life and a risk of cruel and unusual treatment or punishment if returned to Somalia. UN وفي 9 شباط/فبراير 2007، رأى الموظف المعني بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل أن حياة صاحب البلاغ ستتعرض للمخاطر وقد يتعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية إذا أعيد إلى الصومال.
    7.8 With respect to the author's claims of a violation of articles 6, paragraph 1 and 7, of the Covenant, the Committee notes that on 9 February 2007, the Pre-removal risk assessment officer found that the author would face a risk to life and of cruel and unusual treatment if returned to Somalia. UN 7-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بانتهاك الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الموظف المسؤول عن تقدير المخاطر قبل الترحيل تبيّن له، في 9 شباط/فبراير 2007، أن حياة صاحب البلاغ ستتعرض للخطر وأنه سيتعرض لمعاملة قاسية وغير عادية في حالة إعادته إلى الصومال.
    However, being held in inhuman, degrading conditions, with no access to proper medical care or to one's medical file and no chance of a fair trial, does constitute torture and cruel and unusual treatment or punishment. UN غير أن الاحتجاز في ظروف مهينة ولا إنسانية بدون الحصول على الرعاية الطبية المناسبة والوصول إلى الملفات الطبية وبدون إمكانية الحصول على محاكمة قضائية عادلة يشكل في حد ذاته تعذيباً ومعاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية.
    But the court struck down the death penalty in Kennedy vs. Louisiana because it was not a proportional reaction to rape, not because it was cruel and unusual. Open Subtitles ليس لأنها قاسية وغير عادية.
    9. Also demands that the Government of Iraq abrogate any and all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment and take every step necessary to ensure that the practice of torture and cruel and unusual punishments and treatment no longer occur; UN ٩ - تطالب أيضا بأن تقوم حكومة العراق بإلغاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولا إنسانية، واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus